"Trotzdem ist er weg gegangen."
Translation:Nevertheless, he has gone away.
21 CommentsThis discussion is locked.
The term ‘trennbare Verben’=“separable verbs” is a bit misleading. In the infinitive and participial forms (e.g. ‘weggehen’=“to go away”, ‘weggehend’=“going away”, ‘weggegangen’=“gone away”), separable verbs are never separated; in all other forms, they are always separated.
When a separable verb is separated, the parts aren't merely separated into two words; what was the prefix becomes a particle that always comes after the main part of the verb.