Meaning widespread or unspecified/generic?
Troll, what do you think of the audio for ζημιά? Sounds a bit more like a ζημία to me, ie, the audio is going 'eh-ah', rather than 'yah'. Or is my ear a bit out?
It sounds a bit mechanical, in other respects correct. ι does not always make a y sound, after a m "ι" makes a "ɲ" sound. So ζημιά is not pronounced zeemyáh, but zeemɲá.
Using "general" like this in English seems possibly old-fashioned. James Joyce: "The snow was general all over Ireland..." I'd go with widespread...
It may be my failing memory but words seem to appear in the 'type what you hear' sections that have not been previously introduced.
Can the word "βλάβη" be used instead of "ζημιά"?
Yes, it can.
Loss is "απώλεια, χασούρα". It's only "ζημιά" when talking about financials.
Yes, that's the sense in which I meant it. Anyway the dictionary I used (google translate) had loss, which is why I thought I'd mention it. Thanks.