1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I neither walk nor run."

"I neither walk nor run."

Fordítás:Se nem sétálok, se nem futok.

February 16, 2014

31 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/Merwyl

A neither ... nor az azt jelenti (tagadópárként), hogy "sem ... sem" (Persze ezután sincs kettős tagadás az angolban, a magyarban igen!) "And neither the angels in Heaven above Nor the demons down under the sea" E. A Poe: Annabel Lee. " Sem az angyalok a felhők felett se az ördögök a tenger alatt (mélyén, fenekén)"


https://www.duolingo.com/profile/schiccc

se nem sétálok se nem futok


https://www.duolingo.com/profile/SndorKausi

Nekem már elfogadta


https://www.duolingo.com/profile/glaszanita

Én is ezt írtam és nekem is elfogadta :)


https://www.duolingo.com/profile/Petipapa74

Egyetértek, így sokkal magyarosabb!


https://www.duolingo.com/profile/JeviczkiAdam

de ez az eredeti!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/AttilaReiz

A se nem helyett a sem is jó


https://www.duolingo.com/profile/GerleiIstv1

Never-t hallani a neither helyett.


https://www.duolingo.com/profile/T.Lillu

Ugyanúgy mondom ahogy hallható, meg ahogyan ejteni kell, mègsem fogadja el a válaszom.


https://www.duolingo.com/profile/JeviczkiAdam

sose sétálok vagy futok


https://www.duolingo.com/profile/ysexdrcft

Egyáltalán - egy kezdőnek- nem lehetett jól érteni!!!!ysexdrcft


https://www.duolingo.com/profile/matzoli

Egyáltalán nem lehetett jól érteni!


https://www.duolingo.com/profile/puskaskati

"én sohasem sétálok vagy futok" teljesen rossz?


https://www.duolingo.com/profile/fectroll

/sohasem - never/ Ezért lehet ez rossz


https://www.duolingo.com/profile/Esztig2

Az nem jó hogy se sétálok se futok


https://www.duolingo.com/profile/Tams467327

Miért nem mehetek továb egy idióta kiejtés miatt?


https://www.duolingo.com/profile/Laiannon

miért nem jó a "sosem gyalogolok, se nem futok"?


https://www.duolingo.com/profile/fectroll

Itt is a "sosem" szó a hiba.


https://www.duolingo.com/profile/JeviczkiAdam

francot! ez így a jó!


https://www.duolingo.com/profile/fectroll

A bagoly is így gondolja?


https://www.duolingo.com/profile/JeviczkiAdam

ne higgy már annak "bagolynak,,! az csak egy program!


https://www.duolingo.com/profile/fectroll

Ja! Már majdnem elfelejtettem...


https://www.duolingo.com/profile/Zsuzsi182464

A mondat lényege, hogy a séta és a futás közötti sebességgel halad az alany éppen. Itt szó sincs arról, hogy az illető soha nem gyalogolna, vagy soha nem futna! Nem is gyalogolok, nem is futok -féle fordítás jobban visszaadja a mondanivalót. Én így értettem.


https://www.duolingo.com/profile/H2771

Ezt válaszoltam és mégsem fogadta el. Pontatlan a drágám.


https://www.duolingo.com/profile/amukbazso

Ennek anyi ertelme magyarul mint a kalamajkanak :)


https://www.duolingo.com/profile/SaturdayplaceTom

A kalamajka èppenséggel értelmes szó. ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Andi68253

Elmész a francba!!!


https://www.duolingo.com/profile/szatti

A "én se sétálok sem futok" megoldást is fel kell vetetni a helyes mondatok közé. Nem túl magyaros, de még mindíg jobb mint ami itt szerepel. :)


https://www.duolingo.com/profile/haripeter88

Sem sétálok sem futok?


https://www.duolingo.com/profile/AlexaKato

Ezt írtam, mert én a Duotól már láttam nem túl magyaros mondatokat, és elfogadta. 2021. 02. 28.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.