"L'enfant veut embrasser sa mère."

Traduzione:Il bambino vuole baciare sua madre.

10/24/2016, 5:44:20 PM

8 commenti


https://www.duolingo.com/Morraf69

Baciare , abbracciare, pare sia entrambe le cose....mah...sti francesi!!!

1/10/2017, 12:39:56 PM

https://www.duolingo.com/claudia481433

Embrasser non è abbracciare?

10/24/2016, 5:44:20 PM

https://www.duolingo.com/MaxRosa71

Bimbo al posto di bambino dovrebbe essere accettata

2/11/2017, 1:51:04 PM

https://www.duolingo.com/martina2016---

in italiano per indicare che il possessore è il soggetto si dice prprio /a , altrimenti si generano equivoci.

7/25/2017, 11:06:26 AM

https://www.duolingo.com/gsacco9283

In francese no? Credo che anche nella frase francese ci sia la stessa ambiguità.

1/17/2018, 5:42:54 PM

https://www.duolingo.com/santepedu
  • 25
  • 25
  • 15
  • 13
  • 11
  • 7

madre e mamma sono la stessa cosa! non può essere considerato errore!

12/12/2017, 4:25:06 PM

https://www.duolingo.com/gsacco9283

Però dice "mère" e non "maman"

5/21/2018, 9:12:26 AM

https://www.duolingo.com/DottoreCrollo
  • 25
  • 25
  • 10
  • 138

In francese : "embrasser" vuole dire "baciare", con le labbra, ma vuole anche dire abbracciare, stringere nelle braccia, e nel questo senso, si può usare per dire "embrasser une cause" (unirsi alla causa).

Possiamo dire "faire la bise" (spargimenti amichevoli o di famiglia) o "donner un baiser" (che può essere amoroso).

il verbo "baiser", che voleva dire precedentemente "dare un bacio", oggi è utilizzato con un significato gergale o familiare "❤❤❤❤❤❤❤".

2/13/2019, 10:07:30 AM
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.