1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "We are going to see it."

"We are going to see it."

Traducción:Nosotros vamos a verlo.

October 24, 2016

15 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/MateoBarth

"Lo vamos a ver " porque es incorrecto?


https://www.duolingo.com/profile/marcy65brown

Sí, sí, es correcto. ¿Lo reportaste?


https://www.duolingo.com/profile/Douglas174411

"Vamos a verlo es correcto". No es obligatorio colocar Nosotros. No entiendo porque la colocan como incorrecto.

We are going to see it. Es valido decir Nosotros vamos a verlo al igual que Vamos a verlo. Cuando utilizas el "vamos" en español se infiere por lógica que se trata de nosotros.


https://www.duolingo.com/profile/SandraNiev2

¿Qué error hay si traduje "vamos a ver eso?


https://www.duolingo.com/profile/EmanuelMor392792

"Eso" en ninguna parte lo especifica


https://www.duolingo.com/profile/PablitoMontes

Eso sería "We are going to see that". Y aparte, no tenés que traducir en este ejercicio!


https://www.duolingo.com/profile/DayanaCeci1

Por què es incorrecto, lo veremos? no es verdad que en español el verbo contiene por sí mismo al sujeto?


https://www.duolingo.com/profile/kein661349

Creo que "lo veremos" se traduce "we will see it"


https://www.duolingo.com/profile/EmanuelMor392792

Nosotros lo veremos = nosotros vamos a verlo?


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoVargas3

podría ser también "nosotros vamos a verte"?


https://www.duolingo.com/profile/Myself-Rain

Nop, en ese caso se pondria "We are going to see you".


https://www.duolingo.com/profile/baix23bcn

el nuevo sistema de reportar de Duolingo no permite reportar nada


https://www.duolingo.com/profile/kike5555

Yo puse "vamos a verte" ,algún buen samaritano que me explique cual fue mi error


https://www.duolingo.com/profile/Eduardo485697

Puede ser: "Nosotros vamos a ver eso", o esta incorrecto?

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.