Translation:Commerce is my husband's occupation.
Is there a difference between άνδρας and άντρας? Like one means man and the other husband respectively?
No. άνδρας is a spelling that is more influenced by Ancient Greek, άντρας is a more modern spelling.
It's more like "encyclopædia/encyclopaedia/encyclopedia" - the spelling varieties coexist in the language without difference in meaning.
What´s wrong with the two underlined words here? https://screenshots.firefox.com/mjlfCgfYckNmFta7/www.duolingo.com
For the first one: "trade" should probably be accepted as well; I've added it now.
For the second one -- you wrote "my husband´s" with an acute accent ´ rather than "my husband's" with an apostrophe '. (You made the same mistake in your comment, when you wrote "What´s" rather than "What's".)
Wow. Well spotted. But my keyboard does not have a separate apostrophe, at least not one I can see. The only character I have available seems to be ´. I´ve used it as I just did, for years on this computer. Should I use a combination to get a true apostrophe?
What keyboard do you use?
Is it a physical keyboard attached to a Windows PC or a Mac, or a "soft keyboard" (on-screen)?
Which language is the keyboard designed for? UK English? US English? Some other language?
I'm sure there is a way to get a plain apostrophe on your keyboard, even if it may not be obvious at first -- if you let me know what kind you have, perhaps I can help. (Alternatively/Additionally, you could try taking a picture of it and uploading it and letting me know where to find the picture.)
I've found it, as you can see here! I checked online, and in an implausible place someone mentioned that in my Ubuntu/Dell Latitude laptop setup you have to press the apostrophe key followed by the space bar to get the true upright apostrophe. Yay! '''' Thanks anyway for your quick response; I should have looked online before bothering you.