"Theywillhavechosentobefriends."

Překlad:Oni si zvolí být přáteli.

před 2 roky

7 komentářů


https://www.duolingo.com/ErikaSuchn

Zvolí si, zda budou přáteli...

před 2 roky

https://www.duolingo.com/EvaGregoro2

překlad nelze v češtině vůbec použít, musí znít "Vyberou si přátele"

před 2 roky

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

Tahle věta je poněkud vykonstruovaná, ale rozhodně neznamená "vyberou si přátele". Znamená spíš, že se rozhodnou být přáteli.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/EvaGregoro2

V tom případě je nutno přeložit : Stanou se přáteli

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Jenda-48
Jenda-48
  • 25
  • 16
  • 82

Já navrhuji česky přijatelnou větu " Oni se rozhodnou, zda budou přáteli" Nechci polemizovat o přesnosti překladu, ale takto se česky mluví a smysl věty to nemění.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Hanka676425

Cokoliv namluvím, je mi schváleno jako správná odpověď. Tak zkouším říkat úplně jiná slova a zase se mi objeví správná odpověď.

před 9 měsíci

https://www.duolingo.com/Jenda-48
Jenda-48
  • 25
  • 16
  • 82

Máte štěstí a vynikající mikrofon......

před 9 měsíci
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.