Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"¡Mira! Hay un gato en la cocina."

Перевод:Смотри! На кухне кошка.

1 год назад

11 комментариев


https://www.duolingo.com/Marina_Safronova

смотри кот на кухне что неверно?

1 год назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Поставив кота на первое место в предложении, вы сделали его определённым — el gato. Далее, с безличным глаголом haber определённые группы существительных не используются (за исключением нескольких не очень частых случаев). Чтобы передать положение определённого кота в пространстве надо использовать глагол estar. То есть, всё вместе получается:

¡Mira! El gato está en la cocina.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Marina_Safronova

Спасибо! Но не совсем поняла, почему если кот на первом месте, то он определенный?

1 год назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Так русский язык работает. Из-за отсутствия артиклей нам приходится передавать информацию об определённости другими способами: положением слов в предложении, использованием указательных местоимений, выбором падежа существительного.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Marina_Safronova

Но это же не обязательно наш конкретный кот, а какой-то кот, забрался на кухню. В общем не понимаю. Может посоветуете, где про это почитать можно?

1 год назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Обратите внимание: я везде говорил «определённый», а вы сказали «конкретный», а между тем, это совершенно разные понятия, и вы будете путаться с артиклями пока не осознаете эту разницу. Подробнее здесь: https://www.duolingo.com/comment/14122842.

Про особенности глаголов haber и estar по отношению к определённости можно почитать тут https://www.duolingo.com/comment/14529239.

Про порядок слов у меня нет домашней заготовки, поэтому попробую объяснить как смогу здесь. Вот вы считаете, что На кухне кот = Кот на кухне. А между тем, это не так. Эти два предложения говорят совершенно о разном. Первое рассказывает о том, что происходит на кухне. Второе рассказывает о том, где находится кот.

Так вот. Невозможно рассказывать как выглядит неопределённый кот, где находится неопределённый кот и что делает неопределённый кот, потому что это не будет иметь никакого смысла для слушателя. Почему — см. первую ссылку. Это значит, что кот во втором предложении должен быть определённым. Совершенно аналогично, невозможно рассказывать, что происходит на неопределённой кухне. Значит кухня в первом предложении будет определённой.

1 год назад

https://www.duolingo.com/OFnB4

Un gato- это разве кошка?

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/OFnB4

Опять пишите кошка вместо кота,вы же написалиun gato а это кот,почитайте литературу,,!

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Воспользуйтесь своим собственным советом. Gata — это исключительно самка. Когда мы на 100% в этом уверены. В остальных случаях — gato. Когда самец (кот), когда пол неясен, когда говорим о кошке, как о биологическом виде. Также, когда смешанная группа самцов и самок говорим gatos.

Так что мне почитать?

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/OFnB4

Не хочется больше к вам заходить,una gata-кошка

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Да, Боже мой! Да не заходите.

5 месяцев назад