- Foro >
- Tema: English >
- "We wanted to go hiking, but …
"We wanted to go hiking, but it was too windy."
Traducción:Queríamos ir de excursión, pero hacía demasiado viento.
84 comentarios
Creo que "demasiado" es mejor que "muy"
Demasiado = "excessive" o "too much"
"Muy" - solo "very" or "a lot." pero no excesivo.
http://www.spanishdict.com/translate/too
809
Si. Pero NO ACEPTA "Quisimos ir de excursión" forzosamente tienes que poner NOSOTRAS, porque ni siquiera admite NOSOTROS.
20 minutos de mi vida perdidos en esta oración! Se nota que no pasan por aqui los de Mantenimiento DL.
Saludos al Foro!!
1019
Qué palabra tan horrible en español: ventoso. Como si estuviera flatulento, con gases en el estómago! Jajaja, suena chistoso
Según DL. "hiking" = "ir a caminar", "senderismo" "ir de caminata" , "El excursionismo." Spanishdict.com anade "ir de excursión a pie" "hacer senderismo." http://www.spanishdict.com/examples/hiking
200
TOO se traduce generalmente como demasiado. Por qué no acepta " quisimos ir de caminata pero estaba demasiado ventoso" ???
Duolingo: yo escribí, "Queríamos ir de caminata, pero hacia demasiado viento". Porqué me la calificas como errónea? Estoy harto de tus errores, tus nulas explicaciones y de tus malas traducciones "hispano-hablantes". Gracias por la aprendido hasta ahora, pero me cambio a otra aplicación mas completa, me pones de los nervios.
345
queriamos ir de caminata pero estaba demasiado ventoso es correcto y me la da por mala cambiando no el demasiado por el muy sino de caminata por a caminar
540
Queríamos ir de caminata no se dice en España. Queríamos ir a andar. Queríamos ir de excursión.
"too" lo traduce como "muy". Al cambiarlo por "very" me sale error. En este caso deberia cambiar la traducción en español a "demasiado" y no "muy".
http://www.inglesmundial.com/Intermedio/Leccion8/Gramatica.html
345
"ir de caminata" me lo han corregido como si estuviera mal y me han puesto que tenía que decir "ir a caminar"
345
aquí no acepta "ir de caminata" y sin embargo en otros sitios sí. Es correcto. Lo he reportado.
"Estaba muy ventoso" y "hacía mucho viento" son sinónimos. La 2da. Expresión es más común y clara. La primera expresión casi no se usa porque tiene un doble sentido. Usamos por ejemplo: Él estaba muy ventoso, para indicar que él tenía muchos gases (de repente comió muchos granos, que ,a veces, producen gases o ventosidades). Espero haberme hecho entender.
1397
"hiking" es escalar, no caminar, y estoy de acuerdo lo correcto es decir "hacia mucho viento"
1109
Me parece totalmente ridículo que reiteradamente me corrijan como "Nosotras"...en ningún lado se expresa el género... además en castellano (español) podemos tranquilamente omitir el pronombre, sin que afecte mayormente la idea...
347
"Nosotros Queríamos ir de excursión pero había demasiado viento" es lo mismo... y me lo ponen como incorrecto. Favor tomar en cuenta.