1. Форум
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "Yo no bebía café cuando era …

"Yo no bebía café cuando era niño."

Перевод:Я не пил кофе, когда я был ребёнком.

October 25, 2016

8 комментариев

По популярности комментариев

https://www.duolingo.com/profile/roman_f1

"Я не пил кофе, когда был мальчиком" - чем не вариант?

October 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

А потом стали девочкой и понеслось... так что-ли?

October 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/roman_f1

Мужчиной кагбэ.

Пока был мальчиком, кофе не пил, потом стал мужчиной

"и понеслось" (с)

October 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

В советских школах, в классе так в 4-ом (как сейчас не знаю) на уроках русского языка были задания на ассоциации, в том числе и на противоположности: горячо/холодно, мужчина/женщина, молодой/старый. Такое ощущение, что либо вы не ходили в советскую школу, либо прогуляли эти занятия, либо в российских школах теперь такому не учат.

Я как бы намекаю, что тут основная пара — это ребёнок/взрослый, если речь про время или возраст идёт. А мальчик/мужчина — это про другое.

October 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Bonifaciu

И всё-таки "Я не пил кофе, когда был мальчиком" должен приниматься, думаю.

July 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/PhilippGri2

А разве по-русски так говорят про себя? Всё-таки в подавляющем большинстве случаев мы говорим, "когда я был маленький", "когда я был ребенком", "в детстве"

June 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jimslade88

Но здесь-то задание на перевод с испанского, а не на ассоциации в советской школе.

February 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/lira90571

"Я не пил кофе, когда был мальчиком" должно приниматься.

January 4, 2018

Похожие обсуждения

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.