"Thegirlsperformedtwonumbers."

Překlad:Ty dívky předvedly dvě čísla.

před 2 roky

13 komentářů


https://www.duolingo.com/gaston68cz

Tedy docela by mě zajímalo jestli se to dá chápat i v, ehm, jaksi sexuálním smyslu?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Skip185018
Skip185018
  • 14
  • 12
  • 10
  • 7
  • 3

Taky mě to napadlo :-)

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Milos637310

Ty dívky pŕedstavily dvě čísla. Prý chyba?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/borecmisak

Já měl týž problém, performance není žádné předvedení , ale představení a na představení tedy i představuji, v češtině se "náš " překlad používá běžně!Významově je to stejné. Snad nám to někdo vysvětlí!

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/JiNeern

Omyl. Performance = představení ve smyslu předvedení, nikoli seznámení. Sloveso "představit" se v češtině ve stejném významu jako anglické "perform" používá zřídka, pokud vůbec. Obvykle českému slovesu "představit" odpovídá spíše anglické "introduce" nebo "present".

Proto také v češtině obvykle divadlo předvedlo Hamleta, nikoli představilo. (A pokud přece jen představilo, pak obvykle nějakým novým, sobě vlastním způsobem – tedy spíše seznámilo se svým pojetím.)

před 10 měsíci

https://www.duolingo.com/Michal540484

Tak to je kec... divadelní představení... tzn. věta artisti představili dvě čísla je naprosto česká a správná

před 2 měsíci

https://www.duolingo.com/Mirka15828

Pokud je PERFORMANCE představení,proč nelze performed přeložit jako PŘEDSTAVILA?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Haluz1

Nedá se místo "two numbers" ( myšleno jako nějaké dva divadelní kousky) napsat v AJ i jinak?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 22
  • 12
  • 10
  • 6

Da. Da se rict 'act, skit, stunt, trick'. Krome act jsou relativne hovorove a/nebo se nedaji pouzit obecne. Kdyz hrajete na harfu, tak to proste nebude 'trick'. Act je zamenitelne is aktem v divadelni hre. Number muze byt hudebni, tanecni, sportovni (gymnastika), atd...

před 2 roky

https://www.duolingo.com/MALDY0007

Šlo by v tomto smyslu number přeložit jako vystoupení?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 22
  • 12
  • 10
  • 6

Ja vam nevim. Ja si vystoupeni predstavuji jako oddelene celky. Jedno vystoupeni pro divaky odpoledne a jedno vystoupeni pro divaky vecer. Tohle 'number' je spise, ze mate treba kouzelnickou soutez a kazdy predvede jeden trik. A tyhle holky predvedly ty triky dva.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/borecmisak

Holky ve třídě paní učitelka naučila jednu písničku a jeden taneček a holky to pak na rodičovské besídce předvedly,tedy performed two numbers.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/JiNeern

Ehm – i já se přiznám, že i když je tato věta normální, korektní, spisovná a slušná (a reálně použitelná), i mne také napadl její druhý, zde až pornografický význam v češtině. Protože si umím představit situaci, kdy by tato věta mohla vést v češtině k omylu (a případně k pohoršení nebo pomluvám), zajímalo by mne, jestli je zapotřebí si dávat i na anglickou větu pozor (tj. zda může mít také tento druhý význam).

(Pro cizince učící se česky doplním, že vzhledem k tomu, že jde o velmi nespisovné vyjádření, asi neni třeba se bát chybného pochopení v písemném projevu a často ani v ústním, ale pokud se tomu chcete pro jistotu zcela vyhnout, stačí do věty přidat přivlastňovací zájmeno, tj. "svá dvě čísla". Věta tím ztratí sexuální druhý význam.)

před 10 měsíci
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.