1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "She has finally won."

"She has finally won."

Fordítás:Végül győzött.

February 16, 2014

11 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/IstvnNagy16

2016.02.07: Beírom fordításnak "Végül győzött. Nem fogadta el. A helyes fordítás szerinte "Végül győzőtt." ???


https://www.duolingo.com/profile/grf.FueradeEso

Igen, javítani kellene, a második az "ö" , nem "ő" ( rövid, nem hosszú )


https://www.duolingo.com/profile/seherezade

Igen, azt írtam, hogy "végül győzött" azt mondja, hogy majdnem jó: győzőtt a jó. Viszont ez hibás így.


https://www.duolingo.com/profile/johalasz46

Biztos, hogy jó ez a sorrend? Az időhatározónak (finally) elől vagy hátul kellene lennie ! - a tanultak szerint. - 2019.12.


https://www.duolingo.com/profile/EvaDemjan

Ha azt akarnám mondani hogy "végre nyert" azt hogyan kellene angolra fordítani?


https://www.duolingo.com/profile/csarkesz

Szerintem biztos, hogy jó ez: "She has won at last!"


https://www.duolingo.com/profile/IldikoPorteleki

mi a különbség a Végül győzött, és a Győzött végül közt?


https://www.duolingo.com/profile/armiba

A helyesnek nevezett megoldásban van egy helyesírási hiba: a győzött szó második magánhangzója helyesen nem ő, hanem ö. De azért elfogadom "majdnem jó"-nak.


https://www.duolingo.com/profile/hakapeszi1967

Nem fogadta el helyesnek: "vegul o gyozott" ; miert?


https://www.duolingo.com/profile/klaril

Az ékezetekkel semmi baj, úgy helyes hogy győzött!!! A második: rövid "ö"!

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.