"I only love cats."

Traduction :J'aime uniquement les chats.

il y a 4 ans

33 commentaires


https://www.duolingo.com/BPZan

love c'est aussi adorer donc on peut traduire par j'adore uniquement les chats !

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Unherist

Je ne suis pas tout à fait d'accord. "J'adore uniquement les chats" peut vouloir dire qu'on aime à peu près tous les animaux mais qu'il n'y a vraiment que les chats qu'on adore. "I only love cats" signifie que l'on n'aime pas les autres animaux.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Jad176168

Oui, mais en même temps love veut dire adorer, donc la phrase de DL n'est pas claire.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/rollmati

C'est bizare, pour autant love est employé pour les humains et like pour les animaux.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

La différence essentielle entre like et love peut se résumer ainsi:

  • "to love" vis à vis des humains, c'est de l'amour, entre partenaires, en famille. En français, c'est le verbe aimer tout seul : I love my wife, my children, my parents = j'aime ma femme, mes enfants, mes parents. Ceci peut à la rigueur concerner les animaux familiers de la maison (cats & dogs).

  • "to love" vis à vis des choses, c'est une emphase qui se traduit par le verbe adorer: I love strawberries, your shirt, this song = j'adore les fraises, ta chemise, cette chanson.

  • Tout le reste peut répondre à l'égalité "to like" = aimer bien.

En tout cas, sur Duolingo, si vous retenez ce qui précède, vous ne vous tromperez pas.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

bizarre

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/pantstheterrible

Ce n'est pas vrai. Like vs love est une question d'intensite. On "likes" les choses bonnes, mais on "loves" leurs choses preferees. Meme si on parle des personnes, des animaux ou des objets.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

ce n'est pas vrai - une question d'intensité -

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/rollmati

I only love cats. Le mot Cats est au pluriel. Le pluriel de certains mots en anglais, on ajoute un S à la fin du mot. Au singulier on écrit Cat, cat sans S. Quand je dis en français : un chat, ça veut dire en englais : a cat. Le puriel en anglais est: cats. Quand je dis en français: des chats, le pluriel en anglais c'est: cats. Quand je dis en français: les chats, en anglais c'est: the cats, parce que the en anglais c'est le ou la en français. Mais Des en français, n'existe pas en anglais. Donc pour traduire par exemple: des chats en anglais, c'est tout simplement: cats Moi j'ai traduit: I only love cats par j'aime seulment des chats, l'application a fait de cela une erreur. Je lance un appel pour l'amélioration de certaines traductions car il y a certaines erreurs de traduction à régler.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

"j'aime des chats" ne veut pas dire grand chose, sinon peut-être "certains chats et pas d'autres" ?

Quand vous exprimez un goût (ou un dégoût) pour quelque chose, vous employez très certainement, comme tout le monde, l'article défini: "J'aime la littérature, le chocolat, les chats... je déteste les épinards, les snobs, les araignées...".

Ce point est systématique avec tous les verbes: aimer, adorer, préférer, détester, haïr, apprécier.

Dans votre exposé, il manque 2 notions :

1) en anglais, l'article défini ne s'emploie que si la chose est spécifiée, spécifique, identifiée par le contexte.

  • This is the cat that I want = voici le chat que je veux
  • I am eating the dish you prepared for me = je mange le plat que tu as préparé pour moi.

Toutes les généralités en anglais se passent de l'article défini, à l'inverse du français:

  • cats can see in the dark = les chats peuvent voir dans l'obscurité
  • lions are big cats = les lions sont de gros chats

2) en français il existe des articles partitifs qui n'existent pas en anglais (du, de la, de l' ) : comme leur nom l'indique (partitif = une part de), ces articles expriment que le verbe agit sur "une quantité/portion/part indéterminée d'une chose indénombrable".

En anglais, on peut trouver "some" devant les noms indénombrables, mais très souvent il n'y a rien du tout, ce qui ne change rien au sens.

  • I eat (some) bread and I drink (some) water = je mange du pain et je bois de l'eau.
il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Manon531772

Love signifie adorer Like signifie aimer Apprenez les bons mots^^

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Vous avez besoin d'une petite explication sur les conventions adoptées ici en traduction :

  • to like, avec un objet humain, se traduit par "aimer bien".
  • to like, avec un objet inanimé, se traduit par "aimer", avec ou sans "bien".
  • to love, avec un sujet humain, se traduit par "aimer" (d'amour)
  • to love, avec un objet inanimé, se traduit par "adorer".

Concernant les animaux, quand il ne s'agit pas d'animaux de compagnie, ils sont considérés comme des objets inanimés : j'aime les éléphants = I like elephants ; j'adore les éléphants = I love elephants.

Quand il s'agit d'animaux de compagnie, ils sont associés aux humains : I love my cat = j'aime mon chat ; I like my cat = j'aime bien mon chat.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Blaster808602

J'aime uniquement les chats et "j'aime que les chats" c'est pareil, alors pourquoi il me met faux ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/LouiseOnley

J'ai écris "j'aime les chats uniquement" mais ça refusé ma réponse. Pourtant, "j'aime uniquement les chats" et " j'aime les chats uniquement" me semble être pareille et correcte non?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/mt052
mt052
  • 18
  • 10

love se traduit par adorer donc j'adore seulement les chats devrait être accepté

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Erin200513

je croyais que "love" se traduisait par "adore"

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Avec les animaux familiers, on peut la plupart du temps utiliser l'un ou l'autre.

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/Anneduol1ngo

Je crois que j'ai compris tes reponses mais pourquoi pas 'j'adore uniquement les chats'? DL me dit 'Tu as utilisé le mauvais mot', mais un chat n'est pas un humain.

Je ne comprends bien 'les animaux familiers' peut etre?

Aussi, 'Quand il s'agit d'animaux de compagnie, ils sont associés aux humains : I love my cat = j'aime mon chat ; I like my cat = j'aime bien mon chat.' Parceque un chat est un animal mais les gens veulent dire 'love/amour' j'ai ecris adore, comme un homme pourrait dire 'i love my car', j'adore ma voiture'.

I cannot copy and paste my answer anymore (why not, I used to be able to do this? Maybe to do with the last Windows 10 update?) to show you exactly what I put, but I have checked it and I think it is word for word exactly what I put when marked wrong. First time I tried the same answer with 'seulement' and DL also said 'adore' is the correct answer. I cannot do the accents on this computer.

Merci pour ta reponse. Repondre en anglais, ou en francais ET anglais, s'il vous plait.

Edit: Also I do not really understand the rest of this discussion. It does seem as if people are arguing with you, rather than really trying to learn, and if that is so, I am very sorry. That is why I haven't struggled to understand what you say later. So please excuse me if you have answered further down. I have looked through it.

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/GillesMitc

Only = seulement...

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/pinel12

pourquoi n'adorait on pas les chats ? Cela se dit bien pourtant ,et "love " c'est bien aussi "adorer " non?

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/DOMINIQUE593281

Pourquoi on ne met pas d article : the cats et pourquoi pas : i love only..... Merci pour votre aide

il y a 3 semaines

https://www.duolingo.com/sener.yuca

J'aime QUE les chats! Ca devrait passer non?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Non, car cette construction fonctionne comme les négatifs avec "NE... que".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/saint-germain0

uniquement =seulement?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

oui, ou bien "je n'aime que les chats"

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/JeremyAnse

Vous commencez a me faire chi** entre vos love et like. Et vos aimer et adorer... cest JAMAIS la meme traduction.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Je ne sais pas à qui vous parlez mais personne ici ne mérite le langage que vous utilisez. Veuillez s'il vous plaît faire disparaître la première phrase et dorénavant, poser des questions, et poliment, ce qui vous donnera une meilleure chance d'avoir des réponses.

Concernant la différence entre "to love" et "to like", Il suffit d'appliquer les règles qui vous sont expliquées ci-dessus.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/helena222222

DL m'a encore refusé le bon terme : j'aime QUE les chats! Le plus courrant en français

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

En bon français : je n'aime que les chats.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/helena222222

Ahah! Ss, tu tiens vraiment à me contrer!!! Toujours la même norme : je n'aime que les chats sur écrit mais dans la langue parlée "j'aime que les chats" :-D

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Vous êtes bien combative, mais malheureusement, vous ne pouvez guère convaincre un site spécialisé dans l'apprentissage des langues de ne pas faire respecter la grammaire.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/helena222222

Ok, respectez la grammaire et continuez à mettre des phrases sans aucun sens, ce qui se passe la plus part des fois...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

la plupart

il y a 1 an
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.