"The books are from the women."

Fordítás:A könyvek a nőktől vannak.

February 16, 2014

26 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/plumbum44

Kiejtésben mi a külömbség a nő és a nők között?Mindkettőt "women"-nek ejtjük,nemde?


https://www.duolingo.com/profile/thomas_xxx

nem az egyiket "vimin"-nek a másikak "vomen"-nek ejtjük


https://www.duolingo.com/profile/EszterZubor

És melyik melyik?


https://www.duolingo.com/profile/AttilaHerc

woman - vomen, women - vimin


https://www.duolingo.com/profile/TriforceGamr

Nem, mert az egyes szám (woman) úgy ejtjük, hogy vumön, de a többes szám (women)-t vimin-nek ejtjük


https://www.duolingo.com/profile/Feri368510Zuglo

A kiejtése nem elég jó, hogy a többes nőt egyértelműen lehessen hallani!


https://www.duolingo.com/profile/LaszloBalo

Miért a nőktől?


https://www.duolingo.com/profile/kaldina

egy nő: woman, több nő: women :)


https://www.duolingo.com/profile/somvirag

Nekem azt írta, hogy a könyvek a nőktől jönnek....


https://www.duolingo.com/profile/thomas_xxx

Az miért nem elég a könyvek a noktol?


https://www.duolingo.com/profile/encsi25

hiányzik az állítmány a fordításodból


https://www.duolingo.com/profile/nagyi60

kicsit változtatni akartam a sok nőn, és hölgyet írtam dobott egy hátast, és vitte az életet a dög.


https://www.duolingo.com/profile/Harold69.uk

Mert a hölgy az "lady" :) .


https://www.duolingo.com/profile/Sanya91

A könyvek a nőktől > Ez miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/Adrienn_Kiss

the book are - a könyvek vannak......


https://www.duolingo.com/profile/focika1

Hatalmas nagy hülyeség!


https://www.duolingo.com/profile/focika1

Bosszant. Nincs értelme.


https://www.duolingo.com/profile/szonja770087

Amugy ha nem mennek ezek akkor nyomjatok meg azt amikor kell beszelni es uttanna a nő hangjara menjetek ra es jo lessz


https://www.duolingo.com/profile/csabesz3

A mondat elejét nem lehet érteni!


https://www.duolingo.com/profile/AnnaBalass1

A nőkről szolnak miert nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/Huglibu

En szorol szora ugyanazt irtam es n fogadta el a rohadek!!!


https://www.duolingo.com/profile/IstvanMorv

A from jelenti azt is hogy -ról, - ről. Ez a mondat nem jelentheti azt, hogy A könyvek s nőkről vannak? Magyarosabban kifejezve A könyvek a nőkről szólnak. Mikor kell a -ról, -ről kifejezéséhez a from- ot használni, és mikor az about- ot? Mi különbözteti meg, hogy az egyiket vagy a másikat használjuk a mondatban?

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.