Translation:Το πανεπιστήμιο μου
are the really two accents for emphasis in this word? I was pleased to have spelt this long word correctly and put one accent over the η. Obviously I was disappointed when I got told there was a typo and I had missed an accent over the final omikron. Google translate does not have an accent over the final omikron. What is correct?
Yes -- if a word is accented on the third syllable from the end and is followed by an unstressed word (in modern Greek, this applies mostly to the possessives μου, σου, του, της, μας, σας, τους), then you need an extra accent to present the single accent from falling on the fourth syllable from the end. (Since such unstressed words are pronounced essentially as part of the previous word.)
Next attempt it accepted "το πανεπιστημιο μου" as correct, ie I didn't attempt to mark the accents. Surely this isn't why it was marked wrong before? If so, can someone explain why? When I'm feeling lazy, I don't bother to put in the accents as I know I won't get marked down for ignoring them. When I'm trying harder, I make the effort to put them in. I shouldn't be encouraged to not bother :)