"Ni siquiera tenemos un radio."

Перевод:У нас даже нет радио.

1 год назад

8 комментариев


https://www.duolingo.com/Yana852482

а какое отношение "нет радио" имеет к прошедшей форме?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Dan0704

На счёт прошедшего времени тоже не понял. Странно

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/Andrii945785

"У нас даже не было радио" не принимается? Тема "прошедшее время"

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/julia-marakuya

Почему в этом случае используется частица ni, а не no? No siquiera tenemos un radio.

1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 10

Нет, так нельзя. Siquiera не употребляется с no, только с ni. Отрицание no обычно ставится перед глаголом. И между ним и глаголом не может быть других слов, кроме безударных местоимений.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Edilvers
Edilvers
Mod
  • 25
  • 12
  • 11
  • 9
  • 173

Если мы хотим использовать «no», тогда нам надо изменить порядок слов: «No tenemos siquiera un radio». «No» всегда ставится перед глаголом, кроме этой структуры “¡No lo hagas!”.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Angelica_90

Pero Edi, ¿qué frase suena mejor: la primera o la tuya?; me parece que la primera se usa más.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Edilvers
Edilvers
Mod
  • 25
  • 12
  • 11
  • 9
  • 173

Я не знаю, которая из них лучше звучит, а также не знаю какая форма используется больше. Я использую оба варианта. В испанском языке существует много форм, чтобы сказать то же самое, и я использую каждую.

1 год назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.