"Ich wäre nie auf die Idee gekommen."

Traduction :Cela ne me serait jamais venu à l'idée.

October 26, 2016

15 commentaires


https://www.duolingo.com/choracavaco

"Je n'en aurais jamais eu l'idée" me semble traduire correctement et simplement la phrase allemande.

July 28, 2018

https://www.duolingo.com/ChristianB266492

"Je n'aurais jamais eu l'idée." est accepté et comme vous dites, la traduction est fidèle à la phrase allemande.

February 22, 2019

https://www.duolingo.com/Zoharion

Je partage cet avis, je l'ai d'ailleurs signalé.

Sinon, assez littéralement, la phrase allemande se traduit en : Je ne serais jamais venu à l'idée. Juste histoire, de comprendre la logique de la langue allemande dont les locuteurs ne rangent pas à une idée mais s'y déplacent.

March 23, 2019

https://www.duolingo.com/Philippe980046

«Cela ne me serait jamais venu à l'idée.» C'est une licence du français car la bonne phrase devrait être:«Cela ne me serait jamais venu à l'esprit.» ou alors c'est la phrase proposée par Filhouse qui est parfaite: «L'idée ne m'en serait jamais venue»

September 5, 2017

https://www.duolingo.com/Joutsen

Pourquoi tant de haine contre la tournire « venir à l'idée » ? C'est parfaitement correct en français.

May 20, 2019

https://www.duolingo.com/Oo6wUPhA

En français, on ne dit jamais "venir à l'idée", mais "venir à l'esprit".

March 3, 2018

https://www.duolingo.com/Joutsen

« Venir à l'idée » est une variante tout à fait correcte de « venir à l'esprit ». (Cf. dictionnaires)

May 20, 2019

https://www.duolingo.com/DX5IJ3pI

si, "venir à l'idée" est correct mais plutôt utilisé dans le langage courant, plus populaire que "venir à l'esprit" qui est plus soutenu.

April 10, 2018

https://www.duolingo.com/clarabellissima

l'idée, une idée = l'idée est venuE ou n'est pas venuE.

January 15, 2018

https://www.duolingo.com/byebail

D'accord avec Philippe980046. Traduction plus éloignée possible : "Je n'en aurais jamais eu l'idée". "venir à l'idée" est un cuir.

February 22, 2018

https://www.duolingo.com/Joutsen

Un cuir ? Si ça veut dire que c'est « incorrect » alors c'est faux. « Venir à l'idée » est une varianfte toute à fait correcte de « venir à l'esprit ».

May 20, 2019

https://www.duolingo.com/patrice349429

L'idée ne me serait jamais venu est- ce faux de plus dans la phrase en allement je ne vois pas le terme cela soit das soit es

January 27, 2017

https://www.duolingo.com/Filhouse

La réponse "L'idée ne me serait jamais venue" est acceptée (25/04/2017). Peut-être vous a-t-elle été refusée en raison du non accord de "venu(e)"

April 25, 2017

https://www.duolingo.com/FifidouLeVrai

L'idée ne me serait jamais venue est du très bon français, mais peut -être pas assez littérale, car elle est à la forme passive.

Je ne serais jamais parvenu à cette idée est peut-être plus proche sur la grammaire.

February 16, 2017

https://www.duolingo.com/krebschantal0

ma traduction n'est-elle pas équivalente?

October 26, 2016
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.