"Ты будешь хотеть твои деньги."

Перевод:Vas a querer tu dinero.

October 26, 2016

7 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/gpeckob

Как-то режет глаз "Ты будешь хотеть твои деньги", обычно употребляется "свои".


https://www.duolingo.com/profile/DmitriLukianenco

А могли бы вы перевести на русский, что значит "хотеть свои деньги"? Хотеть [получить] свои деньги[, если их не возвращают]?


https://www.duolingo.com/profile/SwisLotsch

Мне кажется, что смысл процесса в том, чтобы заговорить на языке. Нужны такие предложения, которые бы помогли нам в общении с испаноговорящими, а не грамматически правильные конструкции, не несущие смысла.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

То, что вы описываете называется не «заговорить на языке», а «заучить несколько полезных фраз перед поездкой».


https://www.duolingo.com/profile/JuliaRuchkina

По-моему будет более по-русски, если перевести "ты захочешь свои деньги".


https://www.duolingo.com/profile/Val752753

А как это было по-английски? (ведь мы работаем с курсом, переведенным с английского языка, правда?)


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Неправда.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.