"Если бы не было воды, человек не смог бы жить."

Перевод:Si no hubiera agua, el hombre no podría vivir.

October 26, 2016

11 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Bort707

а почему el hombre. разве речь идет о каком-то конкретном человеке?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Наоборот, речь идёт о человеке, как о биологическом виде. Такое в испанском с определённым артиклем.


https://www.duolingo.com/profile/SM3v6
  • 1371

Почему неправильно el agua?


https://www.duolingo.com/profile/EleonoraMi439100

Почему не принимаеся вариант la persona


https://www.duolingo.com/profile/i.v_zm

Почему не la persona!?


https://www.duolingo.com/profile/Dmitri448935

Si no hubiera agua, el humano no podría vivir - не засчитывает


https://www.duolingo.com/profile/SonyaS10

В разных примерах то agua требует el, то нет, никак не пойму с этой водой


https://www.duolingo.com/profile/Dmitry_Sof

Вместо hubiera возможно ли здесь применить форму глагола ser - fuera?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Нет. Речь идёт про существование. Это haber.


https://www.duolingo.com/profile/Yury_2020

Странно, разве существование это не ser? Он есть, он является. Или в ser смысл именно в 'является',то есть если мы употребляем 'ser' то уже подразумеваем, что объект существует, просто уточняем чем именно он является. Ещё по видимому идёт аналогия haber с безличной формой hay. Иметься. Даже в русском 'имеется'. По видимому в мире, вселенной, чтото 'имеется'. Хотя опять же не universo tiene что-то там, а просто hay безличная 7 форма haber..


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Чтобы не переводить обсуждение в неконструктивную плоскость, давайте поступим так: вы приведёте пример правильного испанского предложения (с указанием источника), где глагол ser обозначает наличие или существование чего-либо, а потом мы разберём этот пример и посмотрим в чём же его отличие от данного предложения.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.