1. Дискуссии
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Il ne faut pas jeter le bébé…

"Il ne faut pas jeter le bébé avec l'eau du bain."

Перевод:Не нужно выплёскивать младенца вместе с водой.

October 26, 2016

9 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Najmiddin

Кто может объяснить, что означает это предложение?


https://www.duolingo.com/profile/Najmiddin

Est-ce le proverbe où le dicton ? Je pense. Merci beaucoup.


https://www.duolingo.com/profile/khisrav-ru

Скорее всего в русской аналогии что то типа, "заставь дурака Богу молиться, он и лоб разобьет", или, как вариант, фраза означает, что не нужно сжигать все мосты, когда что то делаешь, в смысле не стоит перегибать палку в старании чего то достичь... Поправьте меня, если я не прав, спасибо.


https://www.duolingo.com/profile/Adelya176694

В русском языке употребляют выражение «выплеснуть ребёнка вместе с грязной водой». Его используют в случаях, когда хотят намекнуть кому-либо, что, избавившись от чего-то плохого, можно вместе с тем лишиться чего-то очень хорошего.


https://www.duolingo.com/profile/Tuplad

Это он английского don't throw the baby out with the bathwater. Не выкидывать ребёнка с водой, короче, если вода грязная то выкинь воду, ребёнка оставь. Ребёнок тут может быть хоть чем угодно.


https://www.duolingo.com/profile/Faniskakiska

Прочитала коментарии и узнала новую пословицу )))) по началу казалась фраза просто смешной )))


https://www.duolingo.com/profile/alya_athome

В первый раз слышу этот proverb, если такое вообще существует


https://www.duolingo.com/profile/ElenaKosak

Ну если дословно всегда требуете, так вместе к ак раз и нету... Просто с водой

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.