"Cometome!"

Перевод:Подойди ко мне!

4 года назад

12 комментариев


https://www.duolingo.com/Pavel_VI

"Come to me" и "go to me" это одно и тоже? или нельзя сказать "go to me"?

4 года назад

https://www.duolingo.com/HeadwayCourse
HeadwayCourse
  • 18
  • 11
  • 10
  • 10
  • 2
  • 2

Come как правило означает движение к говорящему/слушающему (или к месту назначения), по-другому говоря, процесс приближения. I came by bus - Я приехал на автобусе. She often comes to me - Она часто приходит ко мне.

Go означает движение в любом направлении, и чаще всего в направлении от говорящего. I go to the gym - Я хожу в спортзал. Go there - Иди туда.

4 года назад

https://www.duolingo.com/mibus_mibus

И всё таки можно ли сказать go to me или это будет неправильно?

4 года назад

https://www.duolingo.com/HeadwayCourse
HeadwayCourse
  • 18
  • 11
  • 10
  • 10
  • 2
  • 2

Не слышал такого. Только если "Go with me" (Иди со мной куда-либо).

4 года назад

https://www.duolingo.com/galyan2

Когда come, а когда came ?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Andrey-S

come - настоящее, came - прошедшее. He came to me - он подошел ко мне.

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Andleov

А "приходи ко мне" как будет правильно сказать?

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/QurtQurt
QurtQurt
  • 25
  • 16
  • 514

come towards me - можно?

1 год назад

https://www.duolingo.com/BenYoung84
BenYoung84
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 18

Да, я думаю.

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Qwestor
Qwestor
  • 25
  • 306

Почему это не "приходи ко мне"?

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/Allie_m.

"Приди ко мне" - почему неверно? Или так тоже возможно перевести?

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/IaDi15

Я извиняюсь, а как будет тогда "Зайди ко мне!"?

2 недели назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.