"Du hast Fragen."

Übersetzung:You have questions.

February 16, 2014

6 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/Hemmann

Möglich müsste doch auch sein: Do you have questions?


https://www.duolingo.com/profile/judithsimone

Der vorgegebene Satz ist aber eine Aussage, keine Frage.
Die deutsche Version müsste sonst "Hast du Fragen?" sein.


https://www.duolingo.com/profile/TarcisoFaustino

Do you have questions = Hast du Fragen. You have questions = Du hast Fragen. Do braucht ihr wenn ihr an jemanden Fragen habt und wenn ihr aber schon wisst dass er Fragen reicht es wenn ihr schreibt you have questions.


https://www.duolingo.com/profile/Penelope646

Das hast gut erklärt,also bei fragen an eine Person,to do,bei allgemeinen fragen kein do? richtig??


https://www.duolingo.com/profile/K126Fox

Nicht ganz. Do you have ist eine "echte Frage". Sie kann nur als Frage und nichts anderes benutzt werden. Im Deutschen wird dies durch Vertauschen Subjekt und Verb ausgedrückt ("Hast du" statt "Du hast").
You have ist hingegen primär ein Aussagesatz, den man allerdings durch entsprechende Betonung (Anheben der Stimme zum Satzende) oder durch Verwendung eines Fragezeichens in eine Frage "umwandeln" kann. You have questions?
Im Deutschen geht es haargenauso: "Du hast Fragen?"

In beiden Sprachen ist dies keine "echte" Frage, sondern mehr eine Bitte um Bestätigung: Man geht davon aus, die Antwort schon zu kennen, und will es nur nochmal vom Gegenüber hören.

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.