- Форум >
- Раздел: English >
- "Мои собаки играют, когда идё…
"Мои собаки играют, когда идёт дождь."
Перевод:My dogs play when it rains.
29 комментариев
Потому что тогда предложение останется без подлежащего. В русском так сплошь и рядом, в английском — не работает. В предложениях, где нет никакого действующего лица ("Совершенно необходимо, чтобы.. ", "Дождливо", "Там весьма холодно", "Чтобы добраться до школы, нужно час"), используют "it" или, иногда, какие-нибудь иные способы указать на безличность предложения.
В этом случае они не равнозначны. "whenever" означает "когда угодно", "в любое время, когда". То есть, при использовании выражений "когда хочешь", "когда нравится" — они близки. А так, "My dogs play whenever it rains" звучит как "Мои собаки играют каждый раз когда идёт дождь". На такую любовь собак к дождю в оригинале не намекалось. Просто играют, когда идёт дождь — часто, обычно, но наверняка без одержимости :)