1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "I was not at my house today."

"I was not at my house today."

Übersetzung:Ich war heute nicht zu Hause.

February 16, 2014

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/ma.molli.

ob nun " ich war heute nicht zu hause." oder "ich war nicht zu hause heute." ist doch wohl wursch !!!


https://www.duolingo.com/profile/gpatti

Find ich auch .... aber heisst das nicht wurscht :)


https://www.duolingo.com/profile/Katrina216246

Das ist beides richtig


https://www.duolingo.com/profile/Tuco64

Ich war nicht "zu Hause" müsste meines Erachtens nach I was not "at home" heißen. "At my house" heißt für mich "bei meinem Haus" z.B. wenn ich baue, aber noch woanders wohne. Oder sehe ich das falsch?


https://www.duolingo.com/profile/jubilax

"in meinem Haus" ist, glaube ich, schon richtig. Aber ich würde gerne von einem native speaker wissen, ob "at my house" für "zuhause, daheim... etc" wirklich ein gebräuchlicher Ausdruck ist


https://www.duolingo.com/profile/kema234

Ich bin der gleichen Meinung: at home - zuhause, at my house - bei meinem Haus.


https://www.duolingo.com/profile/Libra375076

Hmmm? Ich habe genau: "Ich war heute nicht zu Hause" geschrieben - und das wurde auch so akzepiert. Aber warum schreibt Duolingo dann: Eine andere Lösung "Ich war heute nicht zu Hause." Ich kann da beim besten Willen keinen Unterschied erkennen. :-)


https://www.duolingo.com/profile/gabrichter

At my wird beim Anklicken als "in meinem" ubersetzt, warum wurde es mir nicht anerkannt??


https://www.duolingo.com/profile/MirellaWuwer

man kann nichts rein schreiben.

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.