My mundane little brain put it in a shop window or clothing catalog. No, it's not an expression I'd use every day but it's not as odd as you seem to find it. Sentences without context can be confusing but just take them as linguistic Rorschach tests and look for the butterfly in each.
Hello! Today 8 May, I've just noticed that the voice reading the exercices has been changed!!! I used to love the female voice! It seemed very friendly and helpful and it was a real incentive to learning! This new male voice sounds hoarse and rough...
Is there anyway to change back the voice? It might sound silly but it would be of great help!!!
Please make all comments about the new voice here
First of all let me point out that we are trying to teach vocabulary and syntax to give you the ability to create your own sentences. Many of the sentences on Duo are without context so might not seem to be practical.
My thought on this sentence was that we are looking for a coat and found one in a mail-order catalog. So, "this catalog has a coat." or I have been to various stores and "I went to Macy's and it has a coat." But I'd agree with you about the animals...at least I've seen dogs with coats.
The word being taught here is "αυτό" which translates to "this" "it" and also "that" depending on context. But I'm afraid not "he" or "she".
If you have read the previous comments you'll note that "this one" was added a year ago. And you'll find some other possible settings for this sentence.
Thank you for your input.
Good for you that needed to be done. But in all the time that I've been on Duo as a learner and later moderator I've taken every chance to test the system. And if there's one thing I'm sure of it's that no sentence was ever rejected for lack of/misplaced accent, missing punctuation and or capitalization. I've tried typing whole sentences without spaces and had them accepted. That's why I'm surprised that yours was rejected. Let's hope that it's corrected soon.
I remember adding it in another sentence, but then I thought it'd be better not to mix up the two, because people would call the boy or girl "Αυτός/Αυτή", respectively. What I mean is this:
This (boy, He) has a coat: Αυτό το αγόρι έχει ένα παλτό--->Αυτός έχει ένα παλτό.
This (girl, she) has a coat: Αυτό το κορίτσι έχει ένα παλτό--->Αυτή έχει ένα παλτό.
In English pronouns are semantically congruent (i.e. they reflect biological gender), while in Greek (and German) pronouns as syntactically congruent, and reflect the grammatical gender. (In German, for instance, a child is neuter, and one could say "Es hat einen Mantel", but it would sound really odd in English to say "It has a coat".)
Duolingo is not based on anyone's habit though. Some sentences might make sense in very specific context. That doesn't mean that they shouldn't exist at all. They are often there to demonstrate a certain sentence structure. There are countless sentences and alternatives included in the course that make perfect sense, too, so I wouldn't say it's the end of the world. ._.