Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"My grandmother speaks slowly."

訳:私の祖母はゆっくりと話します。

1年前

3コメント


https://www.duolingo.com/satorusama

私の祖母は喋るのが遅いでもOKですよね?意味かわらないし

1年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 20
  • 16
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1559

意訳の範囲でなら意味は同じですが、言語の学習としては原文の構造を押さえながら訳すのが適切と考えます。すなわち slowly は副詞ですから日本語でも「ゆっくりと」と副詞として訳すのが第一ですし、また主語は My grandmother であって「しゃべるの(が)」ではないです。

もちろん実際の会話で、直訳が思いつかない際に意訳で意思疎通をすることには十分意義がありますが、この問題で原文に即さない「私の祖母は喋るのが遅い」まで正解に含めると、却って学習者の混乱を招くでしょう。

1年前

https://www.duolingo.com/satorusama

ご丁寧に返信ありがとうございます!

1年前