"Van egy templom a farm mellett."

Fordítás:There is a church by the farm.

February 16, 2014

9 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/brutus01

A van kifejezésére az angol there is , vagy there are (többes szám) összetételt használja. Van egy könyv az asztalon: There is a book on the table. A mondatod, amit leírtál magyarul" Ez egy templom a farm mellett." lenne.

March 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Ernella75

Nekem a next to-t is elfogadta.

April 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/katakin

Kerem, valaki magyarazza meg, hogy miert nem jo : It is a church next to the farm. There is ...-- szerinte.

February 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Ruyeeh

Mert ha "it is"-t írsz az azt jelenti h "ez egy templom". De azt kérte h van egy..

October 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Ferwerella

miért csak a by-t fogadja el?

April 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Porah

Vajon a "near" miért nem jó?

May 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Gy.B.
November 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/senorana

along miért nem jó?

August 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Gy.B.

mert az a "vmi. mentén"...

http://topszotar.hu/angolmagyar/along

November 16, 2014
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.