A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"Van egy templom a farm mellett."

Fordítás:There is a church by the farm.

4 éve

9 hozzászólás


https://www.duolingo.com/brutus01

A van kifejezésére az angol there is , vagy there are (többes szám) összetételt használja. Van egy könyv az asztalon: There is a book on the table. A mondatod, amit leírtál magyarul" Ez egy templom a farm mellett." lenne.

4 éve

https://www.duolingo.com/Ernella75

Nekem a next to-t is elfogadta.

4 éve

https://www.duolingo.com/katakin

Kerem, valaki magyarazza meg, hogy miert nem jo : It is a church next to the farm. There is ...-- szerinte.

4 éve

https://www.duolingo.com/Ruyeeh

Mert ha "it is"-t írsz az azt jelenti h "ez egy templom". De azt kérte h van egy..

3 éve

https://www.duolingo.com/Ferwerella

miért csak a by-t fogadja el?

4 éve

https://www.duolingo.com/Porah

Vajon a "near" miért nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/Gy.B.
3 éve

https://www.duolingo.com/senorana

along miért nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/Gy.B.

mert az a "vmi. mentén"...

http://topszotar.hu/angolmagyar/along

3 éve