https://www.duolingo.com/Oceanotti

“Per” o “per a”, that is the question

Oceanotti
  • 19
  • 17
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 2

Traducir “para” por per o per a usando una regla automática no es posible, hasta donde yo conozco.

Saber si hay que usar per o per a es un asunto complicado, porque hay multitud de casos y, para enredar las cosas, diferencias entre los gramáticos. (No es que estén radicalmente enfrentados, pero el infierno está en los detalles.) Por eso hay quien recomienda dejarse de complicaciones y usar solo per en el lenguaje oral, por ejemplo la dirección de la Corporación Catalana de Medios Audiovisuales.

Yo diría que lo mejor que se puede hacer, mientras uno está en el nivel de conocimiento del idioma que corresponde a este curso, es seguir ese criterio –incluso en el registro escrito— y esperar a un estadio más avanzado para abordar sutilezas como esta. Probablemente, si hacer eso conlleva alguna incorrección, no sea la más grave que uno cometa. Por lo que voy viendo estos días, me parece que en este curso se ha optado por aplicar este criterio simplificador en muchas frases.

(Si alguien desea abordar a fondo y ahora el asunto, puede consultar documentos como este o, si tiene mucho valor, este otro, auque yo, francamente, no se lo recomendo a nadie que no domine ya –y a tope– los materiales de Duolingo.)

Si no se desea renunciar a usar per a, lo que se puede hacer, también para simplificar, es hacerlo en estos casos (se pueden encontrar aquí resumidos):

— Cuando preceda a un nombre o a un sintagma nominal que represente al beneficiario, destinatario o complemento final de la acción (Duolingo ofereix cursos per a principiants), la adecuación (Duolingo és per a nivells inicials) o la opinión (Per als creadors del curs, aquesta qüestió no caldria tractar-la tan d'hora).

— Cuando preceda a una noción de tiempo, especialmente un término o un plazo, sea un nombre o sintagma nominal (Això ho vull per al dia vint) o un adverbio o equivalente (Aquest punt tan complicat millor deixar-lo per a quan en sapiguem més).

En el resto de casos, es mejor usar solo per.

(Para quien quiera saber qué nos dejamos en el tintero, solo nos estaremos pasando por el forro algunos casos en que ciertos gramáticos recomiendan usar per a ante infinitivo, lo que toca una de las cuestiones más divertidas de la gramática catalana: los verbos de “acción voluntaria”. Los cito solo para los completistas y para quienes disfruten con cuestiones bizantinas, ya que no pienso comentar nada más sobre el asunto.)

Hace 2 años

5 comentarios


https://www.duolingo.com/SaraGalesa
SaraGalesa
  • 20
  • 16
  • 16
  • 13
  • 13
  • 9
  • 7
  • 6
  • 1169

Gracias.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/KataPrix

Potser no serveix el 100% dels casos, però jo per simplificar les coses als castellanoparlants que aprenen català els diria:

por = per

para = per a

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/amadeogarcia

El problema és que justament per aquesta "regla mecànica" és que molts dels estudiants van equivocar-se. De vegades, el para del castellà es tradueix per per, no sempre per per a. Encara que tu vas dir-lo: "Potser no serveix el 100% dels casos [...]", volia aclarir això per que els més principiants no es confonguin.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/asfarer
asfarer
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 3

Ésta es la versión más simplificada y que se recomienda para los medios de comunicación, estándar, publicaciones...

"Per a" + sustantivo

"Per" + infinitivo

  • Lo he hecho para poder venir --> Ho he fet per poder venir
  • Lo he hecho para mi padre --> Ho he fet per al meu pare
Hace 2 años

https://www.duolingo.com/tairakun
tairakun
  • 25
  • 22
  • 12
  • 11

Es de veres, no hi ha una regla clara per a saber-ho o al menys jo no l'he aconseguit apendre perfectament, ni quan anava a l'escola, aixó em treia de cap cada cop que feia un examen de valenciá. De fet vaig fer el curs perque al no tindre mai l'opurtunitat d'utilitzar-lo (el catalá) tenia por d'oblidar aquets detalls ja sabeu: l'otrtografia, les dièresis els accents, els guions... Així que es una miqueta frustrant aquesta simplificació però tot i així es una ajuda d'agrair

Hace 2 años
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.