- Forum >
- Thema: Spanish >
- "Vamos a obtener el dinero."
8 Kommentare
RosettaY
513
Ja, wo ist denn da der bestimmte Artikel vor "dinero" abgeblieben? Wenn hier "el dinero" steht, handelt es sich um einen bestimmten Geldbetrag. Auch in Spanien würde man einfach "dinero" schreiben bzw. sagen, wenn es darum geht, dass man überhaupt Geld bekommt.
RosettaY
513
Wäre prinzipiell auch korrekt. - Man kann aber bei einer Musterübersetzung prinzipiell immer nur eine Lösung angeben. Wäre interessant, ob auch "recibir" als richtig akzeptiert wird. Könnte man mal versuchen.