1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Vamos a obtener el dinero."

"Vamos a obtener el dinero."

Übersetzung:Wir werden das Geld bekommen.

October 27, 2016

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/ama8304

Wir werden Geld bekommen finde genauso legitim als "wir werden das Geld bekommen"


https://www.duolingo.com/profile/holger_

Nope. Es gibt einen Bedeutungsunterschied zwischen beiden Sätzen, der so auch im spanischen Satz auftauchen würde.


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Ja, wo ist denn da der bestimmte Artikel vor "dinero" abgeblieben? Wenn hier "el dinero" steht, handelt es sich um einen bestimmten Geldbetrag. Auch in Spanien würde man einfach "dinero" schreiben bzw. sagen, wenn es darum geht, dass man überhaupt Geld bekommt.


https://www.duolingo.com/profile/HeLoHanno

warum verschluckt die gute Frau oft die einzelnen Vokale? man hört sie nur in der langsamen Version.


https://www.duolingo.com/profile/Nosotrosviajamos

"obtener" kann auch mit "gewinnen" übersetzt werden


https://www.duolingo.com/profile/holger_

Ja, im Sinne von Gold aus einer Mine "gewinnen".


https://www.duolingo.com/profile/DvidSzab0

Warum nicht recibir?


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Wäre prinzipiell auch korrekt. - Man kann aber bei einer Musterübersetzung prinzipiell immer nur eine Lösung angeben. Wäre interessant, ob auch "recibir" als richtig akzeptiert wird. Könnte man mal versuchen.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.