A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"He cooks the meat again."

Fordítás:Újra megfőzi a húst.

4 éve

12 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Vacka

"megint húst főz" nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/bindanino

he cooks meat again lenne the nélkül. itt azt a konkrét húst főzi meg újra

4 éve

https://www.duolingo.com/serq1

köszi

4 éve

https://www.duolingo.com/IbolyaKiss

Elvileg jó! Jelentsd!

4 éve

https://www.duolingo.com/lehnerv

szerintem is jónak kellene lennie

4 éve

https://www.duolingo.com/aptg.gabi

köszi a választ :)

4 éve

https://www.duolingo.com/frankgeorge21

Én is azt írtam: Újra húst főz de nem fogadja el

4 éve

https://www.duolingo.com/noszi

van olyan akinek elfogadta a "még egyszer megfőzi a húst" ? Az again még egyszer jelentésű is: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/again_1 . Sajnos én egybe írtam a "még egyszer"-t...

4 éve

https://www.duolingo.com/aptg.gabi

Én is a: HÚST FŐZ MEGINT. variációra gondoltam. Magyarban van különbség, (ugyanazt a húst főzi meg még1x vagy újra húst készít, mert szereti) itt miből derül ki?

4 éve

https://www.duolingo.com/bindanino

a határozott névelőből. THE. ezáltal tudjuk, hogy a konkrét, már ismert dologról van szó.

4 éve

https://www.duolingo.com/NorbertHer3

Ugyan azt irtam mint Vacka.az mièrt nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/Marika836886

újra megfőzi a húst: ezt írtam és nem fogadta el ilyenkor mi van??

4 napja