De nada.
¿Porqué no acepta como traducción un "No hay porqué" si es otra forma de decir "De nada" o "No hay de qué"?
"No hay de qué" sí la acepta, pero nunca había escuchado "No hay porqué".
Porque "no hay porque" se traduce diferente, por ejemplo en el inglés Hi y Hello son lo mismo per escrito diferente
¿También se puede escribir "ne dankinde"?
Eso me pregunto también! Ya que veo que Jorge siempre lo escribe así