1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Kafejoj estas belaj."

"Kafejoj estas belaj."

Traducción:Las cafeterías son bonitas.

October 27, 2016

29 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/nejni-marji

Estoy aprendendo español por esperanto (soy estadounidense, ya aprendí esperanto), pero quiero preguntar: porqué necesito "las" en el tradución?


https://www.duolingo.com/profile/Luko.
Mod
  • 7

Es porque en español al hablar de cosas en general usamos el artículo, a diferencia del inglés y del esperanto. "Flowers are beatiful"="Floroj estas belaj"="Las flores son lindas".


https://www.duolingo.com/profile/Pritchenko

Ĉar eĉ se vi ne bezonas la artikolon Esperante, hispane oni devas fari tion, kaj se vi uzas "La kafejoj estas belaj" vi pensigos homojn ke Esperanto uzas artikolojn multege kiel en la Hispana, do, tiun tradukon bonas ĉar oni povas traduki la tutan frazon kaj ne vorto je vorto (Tio neniam funkcias en tradukado ĉu ne?) :3


https://www.duolingo.com/profile/Ruddyhdez

Enserio porfavor traduskn este comentario apenas estoy aprendiendo esperanto


https://www.duolingo.com/profile/realnowhereman

Estamos aprendiendo esperanto, si lo supiésemos no estaríamos estudiando! Sería más útil tu comentario en español ;)


https://www.duolingo.com/profile/mataderoxp

El lo pone en esperanto ya que el chico que preguntó habla esperanto y no español


https://www.duolingo.com/profile/P.Caicaguare

Es que esta discusión también les aparece a los que estudias español desde esperanto.


https://www.duolingo.com/profile/maico.jime

Hola, necesitas "las" porque en Español se coloca el articulo cuando usamos los sustantivos en plural. Salutoj


https://www.duolingo.com/profile/EduCraft992

Una cosa: "traducción" es nombre femenino, por lo que es "la traducción"

One thing: "traducción" is a feminine name, so it's "la traducción"

¡Ten un buen día! Have a great day!


[usuario desactivado]

    Eso digo yo... ¿error?


    https://www.duolingo.com/profile/CelyBorges

    Sou brasileira, estou aprendendo Esperanto através do espanhol. Pero, sé sólo un poquito de español.


    https://www.duolingo.com/profile/maykollizardo

    porque no se coloca "la" , según yo sepa siempre va el artículo definido, ayuda por favor


    https://www.duolingo.com/profile/Luko.
    Mod
    • 7

    En esperanto no se usa el artículo "la" cuando se habla de cosas en general, a diferencia del español.


    https://www.duolingo.com/profile/NahuelVill

    debería permitir "Las cafeterías (((estan))) lindas"


    https://www.duolingo.com/profile/Luko.
    Mod
    • 7

    Si decimos "Las cafeterías están lindas" nos referimos a un grupo específico de cafeterías, pero la frase en esperanto no indica eso, habla de las cafeterías en general, todas las que existen, si decimos "las cafeterías son lindas" se puede entender ese significado correcto, que todas las cafeterías son lindas.


    https://www.duolingo.com/profile/maico.jime

    Exacto, tengo la misma duda ya que "estas" es ser o estar.


    https://www.duolingo.com/profile/EmanuelSpahn

    en caso de que no pone ''La'' antes de kafe joj no podría ser Unas cafeterías?


    https://www.duolingo.com/profile/Luko.
    Mod
    • 7

    A veces se puede traducir con "unas" pero en esperanto para expresar "unas" se pondría "kelkaj" (algunas) "Kelkaj kafejoj estas belaj" (algunas/unas cafeterías son lindas).


    https://www.duolingo.com/profile/Dusty325699

    por que no se puede usar "Unas cafeterias son bonitas"?


    https://www.duolingo.com/profile/Amiko608813

    Unas cafeterías son bonitas, se escribiría igual, donde esta la diferencia?


    https://www.duolingo.com/profile/Nomasdogma

    Yo creo que es un error, o al menos no es la tradcución más adecuada. No lleva artículo determinado, así que no se podría traducir de esa forma en principio.

    En los apuntes del curso ponen como ejemplo:

    La grandaj hundoj. Los perros grandes.

    Entiendo que "grandaj hundoj" sería "perros grandes" y no "los perros grandes" también. ¿verdad?

    Ademas, en lernu.net:

    (unu) tago - (un) día (pluraj) tagoj - (varios) días la unua tago - el primer día la unuaj tagoj - los primeros días

    O sea, que la traducción (más) correcta sería "unas cafeterias son bonitas" ¿no?

    Supongo que tan vez sí se podría traducir por "las cafeterias" ya que en español decir eso también puede referirse a días en general, sin determinar ningún grupo de ellos, y además el "unos" en este caso queda raro. No obstante, dejar como traducción por defecto "las cafeterías", crea bastante confusión, sobre todo si estás empezando.


    https://www.duolingo.com/profile/P.Caicaguare

    No aparece el artículo determinado, pero si se agrega en la traducción porque aunque en esperanto cuando se habla en general no se usa, en español siempre debe haber articulo determinado. no se traduce "unas cafeterías" porque en español "unas" se refiere a un grupo, de hecho "unas cafeterías" y "algunas cafeterías" sería los mismo, la oración en esperanto habla de cafeterías en general no de una "unas" o "algunas". La traducción correcta es "Las cafeterías..." si es confuso, la verdad el español en general es bastante confuso. ¡¡suerte!!


    https://www.duolingo.com/profile/JohnSteven831982

    No deberia ser "La Kafejoj?


    https://www.duolingo.com/profile/TeroKajMaro

    En la frase original no aparece la, por lo tanto en español no he puesto el articulo plural las


    https://www.duolingo.com/profile/Alpha211

    Sabes que son lenguas distintas, ¿no?


    https://www.duolingo.com/profile/Nefer-Nefer

    Bela ¿no es bello también? ¿es incorrecto si digo: las cafeterías son bellas?


    https://www.duolingo.com/profile/junkdriver

    Guau! Ni skribas libron pri artikolo (au artikolon?)


    [usuario desactivado]

      ¡HARTO CON LAS CAFETERÍAS!

      Discusiones relacionadas

      Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.