"The credits"

Fordítás:A stáblista

February 16, 2014

30 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/Katabakacsi

minden szótár HITEL-nek fordítja, de meg fogom nézni a stáblista ..fordítását is

February 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Zicsi2

Nekem is furcsának tűnik a fordítás, az Országh-Futay-etc.-ben nincs benne a "stáblista".

March 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Katabakacsi

hello.. TOP -SZÓTÁR-online szoktam megnézni ezeket az ismeretlen szavakat, csak akkor már általában késő ..

March 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ladyduolingo

Én sem így ismertem.

January 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/kata47

Én ezt [kreidit]-nek hallom. [kredits] lenne, nem?

April 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Animsha

A filmek végén is creditsnek írja

February 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jjanaky1942

credit

June 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Attila44

Dativus szerint: credits: források felsorolása (Jogtudomány) támogatók felsorolása (Jogtudomány) Valószínűleg innen származik akkor a stáblista kifejezés ami tulajdonképpen a támogatók listáját jelenti.

May 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/malackutya

A stablista nem a szponzorokat jelenti, hanem a kozremukodoket. (Dolgozokat)

December 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Attila44

Nem is szponzorokat írtam... Egyébként nem csak pénzzel lehet ám támogatni valamit. De ha nem mondod, sose jövök rá, hogy a stáblistában többek között a színészek nevei olvashatóak... Mellesleg a szponzor cégek is benne vannak a stáblistában, akik nem is dolgoztak a filmen egy percet sem, azaz nem dolgozók/közreműködők. De nem értem miért kell itt mindig mindenbe belekötnie valakinek...

December 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/kicsinyuszt

Nekem elfogadta: a hitelek - et.

March 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Ibu772

egyetértek! talán jó lenne javítani!

November 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LszlUgrai

A stáblista a cast, casts tudtommal nem?

November 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/kickstartr501

A cast szereposztást, szereplők listáját felsorolását jelenti, míg a credits mindenkit felsorol aki a valamilyen módon részt vett a film elkészítésében. Az tény és való, hogy utóbbit rendszerint az előbbivel kezdik a filmek végén, aztán utánuk jön a rendező és a többiek.

November 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/malackutya

A szereplők listája helyett "magyarul" stáblistát, angolul CREDITS mondunk (ha már szóba került kickstartr501) A casting pedig szereplőválogatás.

January 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jackdaw1222

credits= hálaadás jelentést is találtam. Úgy tudtam, arra a Thanksgiving a használatos.

February 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mdemeczk

a hitelek?

January 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/kiskiralyka

jó kis beugratós mondat. Fogalmam sem volt róla, csak rákattantam. De a szótárban sehol nincs ilyen szó. Majdnem elveszett egy szívecském. Nem volt szép DUÓ!!!!!!

December 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/bardospince

A többesszámot szinte soha nem hallom!

July 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/OrsolyaOsv

A stáblista mellett érdemes lenne elfogadnia a többi jelentését is. Ha magyarul csak annyi lenne kiírva hogy levél, nem lenne korrekt csak a letter fordítást elfogadnia, a leaf szót pedig nem

October 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Efus_a2170

Mitől lenne világos? Sőt.. Két szótár szerint is a credit hitelt jelelent, míg a stáblista a cast szó! Ez csúnya hiba és ki kellene javítani!

November 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/n.k.zsuzsa

Nem hiba. A credit hitel, a credits pedig stáblista. (vagy hitelek)

July 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ImreHorvat3

A hitelből hogy lett stáblista????

February 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/n.k.zsuzsa

Úgy, hogy a credits ezt jelenti.

July 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/balnafogyi

Nem stáblista

February 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Tibor687133

Stáblista??? Komoly?

April 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Tibor687133

Credits azt jelenti hitelek!!!! Ébresztő duolingo

April 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/TthFerenc435818

Véleményem szerint nem ez a jó fordítás.

October 3, 2018
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.