"Mes vĂȘtements : une robe noire et un sac noir."

February 10, 2013


Also my "sac" can translate to "purse"

March 1, 2013

"mes vĂȘtements" translates to my clothes or my clothing ?

February 10, 2013

Both are correct :)

February 16, 2013

Really? thanks

March 1, 2013

What about "outfit"?

April 2, 2013

It was marked as correct :3

June 19, 2013

This is the first time Duolingo has been strict about copying punctuation verbatim.

April 14, 2013

Are a bagful and a sackful really equivalent to un sac?

May 16, 2013

I wouldn't call a bag or a purse an item of clothing in English, so this sentence doesn't sound quite right. Anyone have any insight on whether one would you call "un sac" "un article de vĂȘtement" in French?

May 19, 2013

perhaps " un accessoire" or "des accessoires" is more suitable !

May 20, 2013

My guess is that in French speaking clothing stores, you will find purses, just like in English speaking clothing stores.

If I wanted to look for purses I don't know where else I would look for a large selection. Of course, there are brand name stores that sell a range of goods carrying their brand names and these include purses but any of the ones that I can think of also include clothing as part of their product line.

Same with belts, gloves etc.

May 19, 2013

I would not be surprised if Duolingo dates back to an ancient goth's discoveries in language.

April 9, 2013

"Sac" is given as a translation when you hover over the new word. But does the Owl accept that as a translation in the sentence? "Noooooo!" What is wrong with using, "sac" in the translation?

May 14, 2013

Sac is a real English word, but makes no sense in this context. See

May 16, 2013

isnt more than one piece of 'clothing' actually 'clothings' because when i put that it said i was wrong

June 11, 2013

Ma maison: une boite noire

June 25, 2013
Learn French in just 5 minutes a day. For free.