"Vi ŝatas kukon."

Traducción:Te gusta el pastel.

October 27, 2016

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/RadioboyDuo

Para ser "El pastel" la frase debería ser "La kukon".

October 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Sí, esta traducción es algo confusa, pero creo que es por culpa del español, no del esperanto. :-) "Vi ŝatas kukon" quiere decir que, en general, a ti te gusta comer pastel (no un pastel en particular). La frase "Te gusta el pastel" en español puede querer decir ambas cosas: o que te gusta el pastel en general, o un pastel en específico del cual ya hemos hablado.

October 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Hoakino

Es un buen punto, por ejemplo en una conversación en la que están comiendo pastel alguien puede decir ''Te gusta el pastel'' o ''Te gusta este pastel'' y se referiría que le gusto el pastel en las dos oraciones. En conclusión creo que los que hablan español entenderían por costumbre aunque la regla es usar ''este o ese pastel''. Y como se diría ''Me gusta este pastel'' según lo que mencionas se podría decir Mi ŝatas la kukon

August 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Ivaan22

La traducción en español sería "Te gustan los pasteles", sin hacer referencia a ninguno en particular.

October 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Tanto "Te gusta el pastel" o "Te gustan los pasteles" pueden querer decir que, en general, te gusta comer pastel.

October 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Ecomar1

El perro es el mejor amigo del hombre. También en español el singular vale para generalizar.

January 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Francis_Gomez

Les encanta el pastel

March 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Yo diría que "encantar" sería "ŝategi", o sea, algo más que simplemente "gustar".

January 20, 2019
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.