1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "He is here to serve her."

"He is here to serve her."

Перевод:Он здесь, чтобы служить ей.

February 16, 2014

11 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/DEnglishan

"Он здесь, чтобы обслуживать её" (весьма пожилую особу, лежачего больного, допустим) Такой вариант пропускает?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

да, такой вариант есть


https://www.duolingo.com/profile/mariksanna

Не служил - не мужик


https://www.duolingo.com/profile/GsZb6

Не служил - не раб(мужик)


https://www.duolingo.com/profile/Rockphill

Он здесь служит ей, почему не правильно?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

потому что у вас настоящее время. а в задании инфинитив


https://www.duolingo.com/profile/AlexeiNM

Вариант

Он здесь чтобы послужить ей.

Почему неправильно?


https://www.duolingo.com/profile/dmitriy-kalmykov

потому что у вас будущее длительное (will be serving) или даже скорее будущее длительное совершённое (will have been serving) тут ещё бы контекст чтоб уловить смысл вашей фразы точней... в любом случае у вас БУДУЩЕЕ


https://www.duolingo.com/profile/ToyRus

"Он здесь служит ей" - "He serve her here"? Можно ли "here" тут поставить в другое место (he here serve her, he serve here her)?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

1) he serveS (в задании to serve - инфинитив, потому s не нужен).

2) Here переставлять нельзя, это не русский


https://www.duolingo.com/profile/Anton895515

Садо - мазохизм какой-то...

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.