1. Forum
  2. >
  3. Topic: Duolingo
  4. >
  5. Japanese Lesson 54: Jobs Part…


Japanese Lesson 54: Jobs Part 1

Today we'll be looking at job titles. This section is difficult for me because my brain just does not want to remember these words for some reason. To others this section may seem difficult if not straight out daunting because all of these words are 2-3 kanji long.

If Kanji still scares you, don't be afraid. We live in a digital age and you don't have to remember these well enough to write them! And your brain can and will recognize the symbol well enough to read them even if you can't write them! Trust me on this.

As always I will continue using hiragana and romaji in the examples. :) So don't fret!

Let's get started!


Student: Gakusei: がくせい: 学生

Doctor: Isha: いしゃ: 医者

Work (noun): Shigoto: しごと: 仕事
Work (verb): Hataraku: はたらく: 働く

Workplace: Shigotoba: しごとば: 仕事場

Author: Sakka: さっか: 作家

Job: Shigoto: しごと: 仕事
Part-time Job: Arubaito: あるばいと: アルバイト

FUN FACT: "arubaito" is actually a GERMAN loan word! From "Arbeit" meaning "work"

Model: Moderu: モデル

Staff: Sutaffu: スタッフ
Staff: Shokuin: しょくいん: 職員


The staff read the newspaper
Sutaffu wa shinbun o yomimasu.
スタッフ は しんぶん を よみます。

The staff read the newspaper.
Shokuin wa shinbun o yomimasu.
しょくいん は しんぶん を よみます。

Note: I'm not sure which is more common, "Sutaffu" or "Shokuin". Duo wants me to believe it's "Sutaffu"

My uncle is at work.
Watashi no ojisan wa shigotoba ni imasu.
わたし の おじさん は しごとば に います。
(lit: My uncle is at [his] workplace)

Note: The above sentence makes a little more sense to an English speaking mind than the below one, i think.

My uncle is at work.
Watashi no ojisan wa shigotochuu desu.
わたし の おじさん は しごとちゅう です。
私の叔父さんは仕事中です。 (lit: My uncle is in the middle of work)
note: except I think in the English translation "work" is in it's verb form... where as in the Japanese one it's still a noun...

*Note: Shigoto can become Shigotochuu (if you choose to use that one) kind of like a few lessons back when you say someone's at lunch you can use "chuushokuchuu"! When using Shigotochuu you need to use "desu" as your final verb NOT "ni imasu" *

I like the students.
Watashi wa gakusei ga suki desu.
わたし は がくせい が すき です。

Okay that's it for now. I'd come up with some more sentences for you guys but I'm in the middle of a blood sugar crash so... yeeeeaaahhh. :)

Next Lesson

Previous Lesson

First Lesson

Table of Contents

Free Resources

October 28, 2016



Thank you so much! I just found your lesson series, I hope everyone who wants to learn Japanese can find what you've been doing; Thanks!


Thanks, Demon-Kiyomi! Your lessons are a big help!


Huh? I found this thread by searching discussions. I did not know there is Japanese on Duolingo. I'm very confused. You are giving "lessons"? I've heard others talk about lessons, but I didn't understand it. Are there lessons in Spanish and other languages, too? How do I begin at the beginning and find these lessons in Japanese and/or Spanish? I'm on an Apple computer, if that makes a difference.


I'm doing the reverse tree and then translating the lessons into English with added grammar lessons and stuff when needed. To reach the reverse trees, you need to click the flag next to your name and click "New lesson" it will take you to the course menu, in the top right side there's a dropdown that says "I speak (language)". If you change it to Spanish, you'll have access to the English for Spanish Speakers as well as any other languages available for that language. And if you change it to Japanese you'll have access to the English for Japanese speaker's course.... the one I'm using.
I recommend if you do the Japanese course to have Rikaichan on your browser and jisho.org open in another tab. :)

To get back to your lessons from English you just go back to the flag. Click "Add new course"... on the Japanese page it will say 「新しいコースを追加」In spanish..... I have no idea... it will take you back to the course select menu and you go to the top right and change your Language back to English. (It will be written 「英語」if you're on the Japanese page, and "Ingles" in Spanish.)


I'm still a bit unsure how to use 仕事 and 働く.


I have a question, I've seen 仕事 します and 仕事 をします. Are both of these correct? If so, does the emphasis change? When would one add the を between the noun and verb?


Learn a language in just 5 minutes a day. For free.