"Эта кошка"

Перевод:The cat

4 года назад

3 комментария


https://www.duolingo.com/maxaq

Обьясните, пожалуйста когда использовать it is, this, the.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

The это определённый артикль, ставится перед конкретными предметами, которые уже знакомы слушателям (т.е. ты им "стул", а они знают о каком речь). Также перед уникальными предметами и в некоторых устойчивых сочетаниях (за столом - at the table, день недели - day of the week)

не ставится вообще никакой артикль, если слово уже описано "это/то" или притяжательным местоимением/существительным (например, этот ключ, папин кот, твоё яблоко)

It is = "Это является ...". Это если дословно :). Например, "It is my mom" = "Это моя мама"

То же самое "this", только надо не забывать, что со множественным числом будет "these" ("These are cats" = "Это кошки").

Также these/that (во множественном числе these/those) могут быть в описательной позиции: this key (этот ключ), these cats (эти кошки), that car (та машина). В русском местоимение "тот/то/та/те" используются достаточно редко, поэтому, как правило, этот оттеноксмысла теряется. В английском "that" ("тот") относится как бы к более удалённым объектам, "this" (этот) - к тем, которые тут. В русском и так и так часто просто используется "этот".

Обращаю внимание, что формы глагола "быть, являться" в законченном предложении обязательны. Это в русском они обычно опускаются ("Мы учителя, а вот вы — школьники"). В английском должны быть:

  • I am a cat.
  • You are a boy.
  • She is a cat, too.
  • We are cats
  • They are teachers.

This is a cat = Это кошка/кот. А вот this cat = "эта кошка/этот кот" — просто словосочетание.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

То, что у нас в курсе "the" часто переводится как "этот" (особенно в начале!) — чистой воды условность. В реальном мире, так как в русском артиклей нет, они не переводятся, а определённость/неопределённость предметов следует из общего контекста и смысла предложения. В курсе предложения вырваны из контекста, так что .. вот теперь такой костыль.

Как правило, в ответах есть вариативность — если только постановка того или другого артикля не следует из самого смысла предложения (никто кто говорит "У меня есть кошка", если собеседник об этой кошке знает; а если он о ней не знает, то "a cat" выглядит в сто раз разумнее "the cat").

4 года назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.