"Он наблюдает за птицами."

Перевод:Él observa los pájaros.

October 28, 2016

12 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Olga6726

él observa a los pájaros - почему неправильно? Ведь птицы одушевлённые


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Они одушевленные, но только для него они не личности, не персоны. Поэтому "личное а", " a personal" здесь не обязательно.
https://www.duolingo.com/comment/14126916


https://www.duolingo.com/profile/Eversyt1

У меня приняло. Теперь добавили вариант с "a los pajaros"


https://www.duolingo.com/profile/sO3c2

Почему в предложении LO OBSERVO A ÉL нужно дублировать дополнение с помощью lo, а здесь нет?


https://www.duolingo.com/profile/bev917

Я так понимаю, что если дополнение выражено местоимением-обязательно дублируется беспредложной формой (lo например), а если существительным-не нужно.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Если существительное идёт после глагола. А если до, то опять обязательно надо дублировать.


https://www.duolingo.com/profile/RomanD47

А зачем здесь los? Откуда такая конкретизация? А без los не принимает (


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1511

наблюдать/рассматривать - это довольно конкретное действие.
но птицы не обязательно должны быть определенными (los), могут быть и н/о (unos).


https://www.duolingo.com/profile/banga73

А почему здесь обязательно определенный артикль? Ведь он наблюдает за просто птицами, а не опиеделенными птицами


https://www.duolingo.com/profile/Asserdiuk

А допустимо Él obsetva por los pajaros?


https://www.duolingo.com/profile/lwM211

а можно других птиц - aves, например?

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.