"Ella lee un libro a las mujeres."

Перевод:Она читает книгу женщинам.

October 28, 2016

25 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Lizunkus

Почему нельзя сказать, что она читает книгу для женщин?


https://www.duolingo.com/profile/Anastasys2000

Разве не одно и тоже фразы "Она читаем женщинам книгу" и "Она читает книгу женщинам". Это как - то меняет смысл?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Ваш первый вариант не является грамматически правильным, поэтому о смысле говорить не приходится.


https://www.duolingo.com/profile/theshotwell

Ella - подлежащее lee- сказуемое un libro - прямое дополнение a las mujeres - косвенное дополнение Почему в этом предложении косвенное дополнение не дублируется les?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Потому что в этом случае такое дублирование не является обязательным. И ещё потому, что здесь такой пример для перевода.


https://www.duolingo.com/profile/JuliaKh16

А как будет "она читает книгу о женщинах" ?


https://www.duolingo.com/profile/MxgE

Ella lee un libro acerca de la mujeres, если не ошибаюсь


https://www.duolingo.com/profile/Fox-Eye

acerca de LAS mujeres - наверное правильнее, ¿sí?


https://www.duolingo.com/profile/MarijusJuo1

ella lee un libro para mujeres


https://www.duolingo.com/profile/MarijusJuo1

она читает книгу женщинам


https://www.duolingo.com/profile/Alexey914898

Косвенное дополнение (соответствующее русскому дательному падежу) образуется (нормальным способом) с помощью предлога a. Основное значение para - "для; чтобы". Para mujeres - для женщин.


https://www.duolingo.com/profile/Roman-Mirrod

"А" в предложение указывает на будущее или на настоящее время. Если это предложение говорить без предлога "А" то в чём будет разница между такими предложениями ?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

На дательный падеж — кому. Без предлога нельзя, бессмыслица получается.


https://www.duolingo.com/profile/MrKP2

Предлог "a", он же, вроде, обозначает направление, куда мы направляемся.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Направление действия, в самом общем случае. Не всякое действие — это движение.


https://www.duolingo.com/profile/den734237

Вроде предлог a ставится , когда существительное в винительном падеже. В дательно тоже?
Lavar ropa o lavar a ropa?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

В испанском нет падежей. То, что вы называете «винительный падеж» — это прямое дополнение, и с ним, как раз, никакой предлог не нужен. А вот то, что вы называете «дательный падеж» — это косвенное дополнение, и оно, как раз, требует предлога.

Правильно: lavar la ropa.


https://www.duolingo.com/profile/1Muf7

Она читает книгу для женщин. Почему нельзя?


https://www.duolingo.com/profile/Alexey914898

Для - para. Для женщин - para (las) mujeres.


https://www.duolingo.com/profile/MAp6j

Наверное, "а" оззначает направление, в то время как "para" будет значить, что читают книгу, написанную именно для женщин.


https://www.duolingo.com/profile/Ay_Gaviota

Почему UN, а не EL libro? Читает ведь определенную книгу


[отключённый пользователь]

    El libro почему неправильно


    https://www.duolingo.com/profile/ocytocino

    Почему в подобном примере, когда читают книгу мужчине, используют DE el (del) hombre, а женщинам — A las mujeres?


    https://www.duolingo.com/profile/fju311

    Иногда ошибку считает за описку, а описку засчитывает за ошибку. Не поймёшь этого робота

    Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.