1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "Is it cultural?"

"Is it cultural?"

Übersetzung:Ist es kulturell?

February 16, 2014

20 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Bernd_Storck

Der Satz ist im Deutschen so gut wie unverständlich. Ich bin ein einigermaßen belesener Mensch und Deutsch ist meine Muttersprache; aber die Frage "Ist das kulturell? verstehe ich nicht. Ich kann nur raten, was die Frage bedeuten soll.

Möglicherweise ist gemeint: "Ist das kulturell bedingt?"


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

So interpretiere ich das zumindest auch. Ich bin vielleicht in einem fremden Land und um mich herum spucken ganz viele Leute auf den Boden. Ich frage einen, der da schon länger wohnt "Ist das kulturell (bedingt) oder soll ich das persönlich nehmen?"


https://www.duolingo.com/profile/Kane-Kanaloa

Viele dieser Sätze bei doulingo sind nur in einem Kontext zu verstehen. Diesen muss man sich anscheinend selbst herstellen.


https://www.duolingo.com/profile/Inge-Elisa

Wenn der Satz im Zusammenhang gestellt worden wäre hätte ich „cultural“ verstanden, so nicht.


https://www.duolingo.com/profile/lisaluuu

seltsamer Satz, was soll diese Frage bedeuten?


https://www.duolingo.com/profile/horstiane

Sowas wie "ist das ansteckend" ;)


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Ist das Kunst oder kann das weg. ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Pepemein

Bring die armen Leutchen bitte nicht durcheinander! :)


https://www.duolingo.com/profile/golompr

Ist das kulturell sollte auch gehen


https://www.duolingo.com/profile/mdono9089

aslo, Englsich ist meine Muttersprache. Die Beduetung , die ich von diesem Saty abgekriegt habe, ist : Geht die Sache um Kultur. Zum Beispiel, wenn Italiener/innen Pasta essen und viel Wein trinken, ist das denn kulturell. Es ist kulturell weil man eine jeweilige Kultur zusammenfasst. Zusammenfassend, irgenddein Atributte oder Aktivitäten die eine jeweilige Kultur sind sind kulturell. Ich hoffe daß dies euch hilft!


https://www.duolingo.com/profile/Martin404455

Es gibt diesen Satz im Deutschen nicht. Selbst Duden kennt diesen Begriff nur in Verwendung als Beugungen und Co . Wenn also unsere Manifestation der Deutschen Sprache es in dieser Form nicht kennt, dann stimmt wohl etwas nicht. Dieses Faktum kann ein englischer Muttersprachler nicht beurteilen. Englisch ist nicht Deutsch und umgekehrt. Aber mdono9089 hat gut erklärt, welche Bedeutung es in der englischen Sprache hat.


https://www.duolingo.com/profile/mdono9089

Deine Antwort ist spannend und ich frage mich jetzt, wie verwendet man kulturell auf Deutsch und hat es eine andere Bedeutuing auch?


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

Von deinen Beispielen ausgehend würde ich das mit Ist das deren Kultur? übersetzen. Hier sollte Duolingo ein wenig Kontext reinbringen, sonst lernen vor allem die Nichtdeutschen einen wenig zu gebrauchenden Satz.


https://www.duolingo.com/profile/Langohr_

Ja. Oder auch „Gehört es zur [hiesigen/dortigen/…] Kultur?“.


https://www.duolingo.com/profile/EuGu44

Die von DL vorgesehene Übersetzung ist reif für den Literaturnobelpreis ;-) . "Deutsches Deutsch" wäre "Ist es kulturell bedingt?" oder "Ist es kulturell erklärbar?" o.ä.


https://www.duolingo.com/profile/Kotte59

Schlecht ausgesprochen


https://www.duolingo.com/profile/iven_now

Cultural = kulturell im Sinne von "landestypisch"?


https://www.duolingo.com/profile/Ingrid437192

Der satz bleibt pausenlos in der wiederholung


https://www.duolingo.com/profile/Oehm7

Ist dies kulturell sollte eigentlich auch richtig sein

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.