"C'est une partie de ma voiture."

Перевод:Это часть моей машины.

October 28, 2016

7 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/RainC9

Почему: Это часть моего автотобиля? А не автомобиля?


https://www.duolingo.com/profile/PavelAslam

А можно сказать c'est une part de ma voiture ?


https://www.duolingo.com/profile/_ahsas_

Можно. Но конечный смысл зависит от контекста.

Et en guise de cadeau final de la part de la voiture, l'argent récupéré des pièces détachées a payé nos tournées pour les deux soirées suivantes.
И в качестве прощального подарка от машины для всех нас деньги за запчасти, сданные в утиль, оплатили наши следующие два вечера в баре.

Или: Juste une part de ma voiture - Просто часть моей машины


https://www.duolingo.com/profile/chloengvist

В чем различие между part и partie?


https://www.duolingo.com/profile/_ahsas_

Partie более употребляется как

  • неразрывная часть целого (une partie du corps = часть тела)
  • как партия в игре,
  • как профессия (C’est un médecin très compétent dans sa partie - Он очень компетентный врач в своей части),
  • как часть в оркестре (la partie de flûte - партия флейты), - приятный момент (Ce n’était pas une partie de plaisir - это не была веселая вечеринка).

Part как

  • отдельный кусок от чего-то. Что-то, отрезанное от целого (une part du gàteau - кусок торта)
  • местоположение, место
  • сторона (C'est très gentil de ta part (упражнение Дуолинго)
    Это очень мило с твоей стороны )

и другие, какие, перечислять не буду, потому что боюсь ошибиться.

Вообще значения могут переплетаться. Например, можно сказать как une partie de ma vie., так и une part de ma vie


Можно чуть подробнее посмотреть также здесь (там я тоже рассматривал эту разницу).


https://www.duolingo.com/profile/Oleg902656

Это часть от моей машины. НЕ ВЕРНО. ПОЧЕМУ?


https://www.duolingo.com/profile/Ytb95

Почему здесь 'partie' нельзя перевести как деталь?

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.