1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "The bathroom lamp is green."

"The bathroom lamp is green."

Tradução:A lâmpada do banheiro é verde.

February 10, 2013

20 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/diegopmelo

Não deveria ser "The bathroom's lamp " ?????


https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Oi diegopmelo! Boa pergunta, e é um pouco difícil de explicar: só se o banheiro fosse dono da lâmpada. Já que a lâmpada está localizada no banheiro (mas não é posse do banheiro), não tem o apóstrofo. Não é possessivo, mas adjetivo, então não se usa o apóstrofo.


Se quiser saber mais...:

The bus driver -- O motorista de ônibus (o ônibus não é dono do motorista)

The car keys -- As chaves de/o carro (o carro não é dono das chaves, mas as chaves são do tipo que se usa em carros)

The car's keys - As chaves do carro (imagine um carro de desenho animado que possui chaves)

Em português não temos frases diferentes para indicar se o carro é dono das chaves (costumamos usar "do" nos dois sentidos, mas usei "de" no primeiro exemplo do carro para tentar mostrar a diferença). Espero ter clarificado um pouco! =)


https://www.duolingo.com/profile/AlineWebRJ

Entendi. Excelente explicação.


https://www.duolingo.com/profile/diegopmelo

Excelente explicação , muito obrigado.


https://www.duolingo.com/profile/3TINFO

Muito boa a explicacao, muito obrigado. Thank you


https://www.duolingo.com/profile/Loveka

Eu tenho a mesma dúvida do Diego: Por que não tem apóstrofe neste caso?


https://www.duolingo.com/profile/Tarcisio_Cardoso

Somente quando o possuidor é pessoa se usa o apóstrofo. Uma outra construção possível seria: The lamp of the bathroom..


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Não tem apótrofe por representar um "compound word" (adjetivo + substantivo). Outros exemplos: seat belt, software, shopping center, mother-in-law, cellphone, thumb drive, fast food, pet food, toothbrush...

Não se fala "The lamp of the bathroom".


https://www.duolingo.com/profile/AlexandreIeva

Deveria aceitar "A LUZ do banheiro é verde" pois algumas pessoas falam luz ao invés de lâmpada.


https://www.duolingo.com/profile/Joyce-Santos

Fiquei com outra dúvida: aprendi que lâmpada de teto em inglês na verdade é Bulb... Confirmei isso ao perceber que nas embalagens de lampadas nos EUA vem escrito Bulb e não Lamp. Esta última palavra é usada para objetos de iluminação, como abajour, lanternas, etc...


https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Tem razão Joyce, é assim ó (pelo menos em inglês americano):

light -- luz, lustre (o mais comum para lustre de teto, mesmo se for só uma lâmpada pendurada)
light bulb -- lâmpada, a coisa de vidro que queima e é trocada
lamp -- abajur, abajur pendurado/de mesa/de chão
light fixture -- lustre
lantern -- lamparina, lustre de papel (do estilo bola oriental ou balão de são joão)
flashlight -- lanterna

Atenção às pegadinhas: LAMP (que não é lâmpada) e LANTERN (que não é lanterna)!

=)


https://www.duolingo.com/profile/Joyce-Santos

Obrigada pelo comentário esclarecedor!

Abraços!


https://www.duolingo.com/profile/XanaFaria

Bathroom em PT europeu é casa-de-banho


https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Não sei se aceitam sempre o Português europeu... mas reporte a sugestão, quem sabe eles não passam a aceitar? =)


https://www.duolingo.com/profile/CunhaJair

Aprendi mais com os comentários sérios e objetivos, obrigado.


https://www.duolingo.com/profile/pp.amorim1

Botei luz e não aceitou, saco...


https://www.duolingo.com/profile/DiegoFoxNine

Bugou....no meu não falou lamp no áudio!


https://www.duolingo.com/profile/CsarSouza

A voz masculina fala lion ao invés de lamp. Na voz feminina a pronuncia é correta.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.