1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Ellos comen un emparedado."

"Ellos comen un emparedado."

Übersetzung:Sie essen ein belegtes Brot.

October 28, 2016

28 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Malmeloni

Ein belegtes Brötchen wäre doch el bocadillo?


https://www.duolingo.com/profile/Monika308374

heißt es der Sandwich oder das Sandwich? Je nach dem wäre zu sagen: ich esse einen Sandwich oder ich esse ein Sandwich - davon sollte es aber nicht abhängen, ob die Übersetzung richtig ist


https://www.duolingo.com/profile/felixr314

Laut Duden: "das oder der Sandwich" -> sowohl "ein Sandwich" als auch "einen Sandwich" sollte passen (Quelle: http://www.duden.de/rechtschreibung/Sandwich)


https://www.duolingo.com/profile/Lena85237

Ich habe es mit "einen Sandwich" übersetzt, welches als Fehler gewertet wurde.


https://www.duolingo.com/profile/Bri.5i

Belegtes Brot = pan relleno.


https://www.duolingo.com/profile/PeterQuiri3

"relleno" meint eher ein gefülltes brot.


https://www.duolingo.com/profile/Isabella943148

Ein Sandwich ist doch prinzipiell auch ein belegtes Brötchen!


https://www.duolingo.com/profile/Biomami

Nein, der Sandwich hat Brot+Belag+Brot, bzw. untere Brötchenhälfte+Belag+obere Brötchenhälfte, ein belegtes Brot hat Brot+Belag (keinen "Deckel"!) Und ein Brot ist ganz bestimmt kein Brötchen, obwohl das zur Sandwich vs. belegtes Brot/Brötchen Debatte nur irrelevantes beiträgt. Und emparedado bedeutet beides.


https://www.duolingo.com/profile/Lothar913267

In Spanien verstehen die beides --------- je nachdem man in Nord oder Süd ist. Auf Mallorca wieder anders als auf Gran Canaria. Ich finde das Programm super auch wenn ich mich selbst über Kleinigkeiten ärgere. Aber das schult. Also schön weiter üben !!! Gruß Lothar


https://www.duolingo.com/profile/Spiritvoyager

Zumal wir bisher die Übersetzung von belegtes Brötchen noch garnicht gelernt haben


https://www.duolingo.com/profile/Katrin751031

Drei Fragen vorher hieß emparedado noch Sandwich. Und jetzt hätte ich "belegtes Brot" eintippen sollen?


https://www.duolingo.com/profile/r3yJ3QML

Sandwich ist auch richtig!!


https://www.duolingo.com/profile/Martinuso

Bei mir dasselbe. Habe mit "einen Sandwich" übersetzt und es ist falsch.


https://www.duolingo.com/profile/PetraGrtne1

Ich bin da auch sauer. Herz weg, weil Fehler. Es sollte beides gelten.


https://www.duolingo.com/profile/Ela559470

Etwas nervig, wieder ein Herz weg... - erst wird einem hier beigebracht emperedado = Sandwich , und nun wird Sandwich hier als falsch gewertet und "belegtes Brot" verlangt ... hmm naja gut


https://www.duolingo.com/profile/Peter785415

Ein emparedado mit schinken, Schinken! Ein emparedado mit Ei, Ei! ... :D


https://www.duolingo.com/profile/Kathi23448

Warum belegtes Brötchen? Wurde anfangs als Sandwich bezeichnet.


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Wieso belegtes Brötchen? Dort oben steht als Musterübersetzung "belegtes Brot".

Es wird auch "Sandwich" akzeptiert (habe ich gerade bei der freien Übersetzung ausprobiert), ist nur nicht die deutsche Musterlösung.


https://www.duolingo.com/profile/Andreas995982

Bitte nicht eindeutschen! Ich esse ein Sandwich!


https://www.duolingo.com/profile/David149508

Es ist halt ein Synonym. Ein belegtes Brot = ein Sandwich.


https://www.duolingo.com/profile/Biomami

Eben nicht, aber trotzdem sollte hier beides gelten.


https://www.duolingo.com/profile/Gustav71826

bitte mehr flexibilität bei duolingo, insbesondere bei selbst einge- gebrachten ausdrücken. es versteht niemand, wenn in folgesätzen plötzlich neue übersetzungen auftauchen und die bisherigen falsch sind.


https://www.duolingo.com/profile/chinchin7278

Das kann ja nicht sein, dass Sandwich und belegtes Brot das selbe ist???


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Dazu gibt es eine guten Artikel in der spanischen Wikipedia:

https://es.wikipedia.org/wiki/Sándwich

Ich hoffe, das werden die spanische Wikipedisten doch richtig beschreiben?!


https://www.duolingo.com/profile/EckhardLan

Wie wäre es mit Bemme als Übersetzung von emparedado? Oder Schdulle?


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Ja, ich denke auch, dass das eine unbedingt erforderliche Musterübersetzung ist! Ich kann überhaupt nicht verstehen, dass man hier ein hochdeutsches belegtes Brot ausgewählt hat! ;-))

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.