1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "Come under my umbrella!"

"Come under my umbrella!"

Çeviri:Benim şemsiyemin altına gel!

February 16, 2014

26 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/Viforvendetta

Bunu bana kimse dememişti :(


https://www.duolingo.com/profile/e.fiski

seninle yağmur altında ıslanmak istemiştir.... neden demesin yoksa. ingilizce öğrenirken duygusallaşıyor yav :D


https://www.duolingo.com/profile/cihatvar

ya da askindan o kadar sirilsiklamdir ki, yagmurun yagdigini bile hissedemiyordur. neden olmasin?


https://www.duolingo.com/profile/RyuzakiHideki

come under my umbrella :D


https://www.duolingo.com/profile/e.fiski

benim şemsiyemin altına gir diye önerdim... ingilizcede get in demezler belki ama türkçesi böyle. gir deriz biz. bu şekiliz biz.


https://www.duolingo.com/profile/altunufuk

"Şemsiyemin altına gelin!" cümlesi kulağa doğal geldiği için 'to come' eylemini 'to enter' ile değiştirmek için gerekçe yok. Tam aksine değiştirildiğinde yapay duruyor.


https://www.duolingo.com/profile/e.fiski

to enter diye önermedim. ingilizceye göre türkçe önerdim. yani ingilizcesi come under my umbrella yine ama türkçesi şemsiyemin altına gir. türkçede şemsiye altına girilecek bir ekipman değil midir. öyledir:)


https://www.duolingo.com/profile/altunufuk

Girmenin ilk anlamı dışarıdan, içeriye geçmektir. Ancak bir şeyin altına geçmek için de sanırım en azından konuşma dilinde ve şiir gibi mecazi bir alanda girmek olarak kullanabiliyor. Tam olarak doğru mudur bilemedim. Belki de kabul edilesidir.


https://www.duolingo.com/profile/dogadoga2

"Come" diyor np bence


https://www.duolingo.com/profile/hero822680

Cıvıttınız dicem 100000 tane kötü yorum yicem


https://www.duolingo.com/profile/Mehmetahin12

Katılıyorum. Mota mot çeviri değil, Türkçe'ye en uygun çeviriyi yapmamız gerekir.


https://www.duolingo.com/profile/harruerro

Rihanna. Kisa ve net cevap :)


https://www.duolingo.com/profile/AyTemur

Arkadaşlar burada "Come"kelimesi var ve come "gel" demektir gir demek değildir


https://www.duolingo.com/profile/yvzclp

Gel şemsiyemin altına deyince neden kabul etmedi?


https://www.duolingo.com/profile/savasxxx

Mantik olarak doğru ama program Turkce cumlelerin fiillerinin sonda olmasini istiyor.


https://www.duolingo.com/profile/Mehmetkten2

Belki seni sevmiyodur


https://www.duolingo.com/profile/seldaselda33

Arkadaslar turkcede de ilk basta ozne ve sonda fiil kullaniriz. Devrik cumle kuruldugu zaman orn: islandim senin yoklugunda gibi ingizce olarak yanlis bir cumle yapisi oluyor..


https://www.duolingo.com/profile/Diabolusxd

Şemsiyemin altına gel yazdım kabul etmedi


https://www.duolingo.com/profile/Bonnygeddon

Gel şemsiyemin altına neden kabul edilmiyor mantık olarak aynı değil mi


https://www.duolingo.com/profile/MuallimHaz

Türkiye klübüme girmek isteyene 2TQFBU


https://www.duolingo.com/profile/Cengiz445612

Come under my umbrella


https://www.duolingo.com/profile/z4732

Vay Romantik Duo!


https://www.duolingo.com/profile/KerasusKon

"Gel şemsiyemin altına" dedim kabul etmedi. Ama cümleyi kurallı hale getirince doğru saydı


https://www.duolingo.com/profile/Didem1987

Güzel şarkıdır :D


https://www.duolingo.com/profile/tufanmeti

Commander my umbrella yazıyordum az daha

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.