"Az ügyvéd már itt van."

Fordítás:The lawyer is here already.

4 éve

13 hozzászólás


https://www.duolingo.com/AnikoDibaczi

A határozószó sorrendje alapesetben: mód hely idő határozószó. Itt hely és idő van. Szóval, ez a helyes sorrend.

3 éve

https://www.duolingo.com/grrita

Határozók! Ez a témakör a mumusom. :( Van rá szabály, mikor hova kell tenni?

4 éve

https://www.duolingo.com/Ninagi

Az nem jó, hogy The lawyer is already here?

4 éve

https://www.duolingo.com/AnikoDibaczi

Az angolban, ha több határozószó van, akkor a sorrend: mód hely idő.

2 éve

https://www.duolingo.com/david.sand8

A yet miert nem jo?

4 éve

https://www.duolingo.com/bendegabi

a yet jelentése: még

4 éve

https://www.duolingo.com/learning_lang

Tudomasom szerint kerdesben es tagadasban hasznaljuk a yet szot.

4 éve

https://www.duolingo.com/AnikoDibaczi

A yet szót csak kérdő és tagadó mondatban használja az angol.

2 éve

https://www.duolingo.com/Sjanko
Sjanko
  • 25
  • 15
  • 7
  • 2

Nekem a fenti választ nem fogadta el. Szerinte a helyes: lawyer's... hm

4 éve

https://www.duolingo.com/Sjanko
Sjanko
  • 25
  • 15
  • 7
  • 2

Áhhh... már értem, igaza van :-)

4 éve

https://www.duolingo.com/Piro80
Piro80
  • 13
  • 11

"The attorney is here already" miért nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/gravitydrummer

Nem kellene megcserélni a here-t és az already-t?

3 éve

https://www.duolingo.com/AnikoDibaczi

Az angolban, ha több határozószó van, akkor a sorrend: mód hely idő.

2 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.