1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Nous allons rester ici."

"Nous allons rester ici."

Traduction :Wir werden hier bleiben.

October 28, 2016

9 messages


https://www.duolingo.com/profile/schnoubi

pourquoi " wir werden da bleiben " n'est il pas accepté ? Merci


https://www.duolingo.com/profile/LeblancHer

je crois que "da" correspond à là et "hier" ici


[utilisateur désactivé]

    Sauf qu'en français contemporain, on dit de manière interchangeable « je reste ici » et « je reste là » (l'endroit où on est).


    https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

    Certes, mais ce n'est pas le même mot.


    https://www.duolingo.com/profile/LeblancHer

    Pourquoi stehen n'est pas accepté?


    https://www.duolingo.com/profile/mess9625

    Parce que stehen veut dire " rester debout"


    https://www.duolingo.com/profile/Frederic-L

    Lorsque j'ai répondu "Ich werde hier bleiben" pour traduire "Je vais rester ici", Duo m'a répondu : Il y a un espace en trop, la bonne réponse est "... hierbleiben".

    Mais pour "Nous allons rester ici" ce serait le contraire ? Ça me semble curieux, je le signale.


    https://www.duolingo.com/profile/ewalenka1

    Pourquoi ici, hierbleiben est proposé en deux mots, " hier bleiben"alors que dans la phrase précédente, "ich werde hierbleiben" il fallait l'écrire "hierbleiben ? Il n'y a pas de logique...


    https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

    Si on écrit "hierbleiben" c'est comme un verbe à particule.

    Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.