"The big, colorful bird flies onto the tall, colorful tree."

Translation:A nagy, színes madár odarepül a magas, színes fára.

October 28, 2016

This discussion is locked.


Why is oda necessary? The position of the tree isn't stated.


It is not as much about the position of the tree as it is about the action (flying) that will surely end at its stated target, the tree. Hungarian has this way of expressing this completeness, which is mostly missing from, or expressed differently in, English.


Shouldn't this be.......The big, colourful bird flies 'there' onto the tall, colourful tree?

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.