A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"My father's generation thinks like you."

Fordítás:Apám generációja úgy gondolkodik, ahogy te.

4 éve

7 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Nyuszedli

Na én meg apám helyett apukámat írtam és az már nem is jó :)

4 éve

https://www.duolingo.com/bolasso
bolasso
  • 16
  • 5
  • 2
  • 2

Az "apukám" az "apa" becézett alakja, és a szó (itt) nem becézett alakban (dad's), hanem (Father's) áll. Thehát jogosan helytelen, :(

4 éve

https://www.duolingo.com/bitten9

Én is úgy írtam. :/ Tanultunk belőle!

3 éve

https://www.duolingo.com/e.moni

az "az apám generációja gondolja úgy, mint te" nem lehet jó válasz?

4 éve

https://www.duolingo.com/peter.birk

Nekem kicsit fura ahogy írtad , de végülis még jó is lehetne.

4 éve

https://www.duolingo.com/SndorRkosi

Elolvasva az előző kommenteket, nekem is az a gondom a feladattal,hogy az apám generációja nem lehet egyes szám 3. személy hisz egy "tömegről" van szó. A think pedig nálam =gondolja és gondolkodik. Én is úgy fordítottam, hogy az apám korosztálya úgy gondolja mint te. De ez nem jó fordítás...

4 éve

https://www.duolingo.com/Shibelion

Azért nem jó, mert a generation nem jelent korosztály-t. Egyébként a korosztály is egy "tömeg". Egyetlen egy "tömeg", amire nem T/3-mal szokás utalni. Te sem úgy írtad, hogy Az apám korosztálya úgy gondolják mint te.

Egy darab valamiből (pl. sajt) - E/3

Több valami (pl. sajtok) - T/3

Egyetlen nagy tömeg valamiből (pl. egy sajtfajta) - E/3

4 éve