1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "My father's generation think…

"My father's generation thinks like you."

Fordítás:Apám generációja úgy gondolkodik, ahogy te.

February 16, 2014

7 hozzászólás

Népszerű hozzászólások szerint

https://www.duolingo.com/profile/Nyuszedli

Na én meg apám helyett apukámat írtam és az már nem is jó :)

March 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/bolasso

Az "apukám" az "apa" becézett alakja, és a szó (itt) nem becézett alakban (dad's), hanem (Father's) áll. Thehát jogosan helytelen, :(


https://www.duolingo.com/profile/bitten9

Én is úgy írtam. :/ Tanultunk belőle!


https://www.duolingo.com/profile/e.moni

az "az apám generációja gondolja úgy, mint te" nem lehet jó válasz?


https://www.duolingo.com/profile/peter.birk

Nekem kicsit fura ahogy írtad , de végülis még jó is lehetne.


https://www.duolingo.com/profile/SndorRkosi

Elolvasva az előző kommenteket, nekem is az a gondom a feladattal,hogy az apám generációja nem lehet egyes szám 3. személy hisz egy "tömegről" van szó. A think pedig nálam =gondolja és gondolkodik. Én is úgy fordítottam, hogy az apám korosztálya úgy gondolja mint te. De ez nem jó fordítás...


https://www.duolingo.com/profile/Shibelion

Azért nem jó, mert a generation nem jelent korosztály-t. Egyébként a korosztály is egy "tömeg". Egyetlen egy "tömeg", amire nem T/3-mal szokás utalni. Te sem úgy írtad, hogy Az apám korosztálya úgy gondolják mint te.

Egy darab valamiből (pl. sajt) - E/3

Több valami (pl. sajtok) - T/3

Egyetlen nagy tömeg valamiből (pl. egy sajtfajta) - E/3

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.