Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

"They are sad about the man's departure."

Tłumaczenie:Oni są smutni z powodu odejścia mężczyzny.

4 lata temu

10 komentarzy


https://www.duolingo.com/nowyport1

departure odnosi się do odjazdow lub odlotow srodkow komunikacji, ale zeby uzyz w stosunku do mezczyzny ktory odchodzi to chyba nie bardzo.....

4 lata temu

https://www.duolingo.com/yuioyuio
yuioyuio
  • 24
  • 11
  • 3
  • 3
  • 2

można spokojnie powiedzieć o człowieku, szczególnie jeśli chodzi o odejście z jakiejś organizacji

4 lata temu

https://www.duolingo.com/UrbanJan

więc to tak

3 lata temu

https://www.duolingo.com/bahrynowska

w którym miejscu jest "z powodu". Jedno tłumaczenie ma być dosłowne inne jak się autorowi podoba

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Yola448704
Yola448704
  • 25
  • 25
  • 274

Tłumaczenie Duolingo jest bardzo dziwne i nienaturalne.

departure - wyjazd / odlot / odejście

They are sad about… - Są smutni dlatego, że ten mężczyzna wyjeżdża / Jest im smutno z powodu wyjazdu tego mężczyzny

1 miesiąc temu

https://www.duolingo.com/uszusz
uszusz
  • 11
  • 8
  • 6

Są smutni z powodu odlotu człowieka... zaliczyło źle. dlaczego?

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Wika_Mal2005

Bo nie odlecial

1 rok temu

https://www.duolingo.com/GosiaSz.

Jak już to chyba ,,one" są smutne

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Artek1976

''Oni'' też jest ok - matka z synem czyt. ''Oni'' :-) a wredny mąż jak zwykle poszukał sobie młodszej....

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Artur559474

W zaświaty? Totalnie bzdurne tłumaczenie.

3 miesiące temu

Powiązane dyskusje